差別很大(比如北方廣泛使用黃油,而中南部廣泛使用油)。但在城市或鄉村,同壹道菜有不同的版本。
意大利的歷史和地理使得語言(方言)、傳統、美食等意大利“自然”的方方面面展現的非常細致。妳搬到離妳的村莊幾公裏遠的地方,發現有些話妳沒聽過,有些食物妳沒吃過,有些傳統妳沒實踐過。全世界都可能是這樣,但我沒有知識把這種假設變成壹種說法。
此外,即使是在同壹個小村莊,妳的家庭菜單也會略有不同。舉個例子,我媽和我婆婆住在7公裏之外,但是做同壹道菜卻有很多不同的做法。
意大利各地的披薩本身都不壹樣。
對壹個外國人來說,是“意大利菜”;對我們來說,它是壹個由不同的事物、經歷、記憶和感知組成的星系。即使是那些不願意為這些雞毛蒜皮的小事抗爭的人,也仍然承認這些差異是我們身份的深層部分,無論是作為個體還是作為特定群體的成員。
當我們討論食譜的時候,並不是因為我們在找壹個愚蠢的理由吵架,而是因為當我們長大後,我們強烈地意識到來自不同地區、不同城鎮、不同村莊、不同家庭的食物之間看似微不足道的差異。
所以,最終,意大利人對深盤披薩的反應取決於他/她對食物的個人體驗是否恰當。
畢竟我們說的不是菠蘿披薩:這是壹個惡心的東西,值得在地獄最深處點燃最熱的火。他們什麽都不去想,因為他們忽略了它的存在,這對於準備它的人來說是幸運的(否則他們已經被國際披薩警察抓住處決了)。
說真的,這與披薩無關,而是人們對厚得離譜的澆頭的迷戀。意大利人認為可以接受的最接近的食物是餡餅(對於紀事報來說,番茄醬是放在最上面的杯子裏,而不是番茄醬:通常它已經鋪在上面了——但在這種情況下,它是分開供應的)。