關於新年的風俗英語如下:
1、Paste window paper.貼窗紙。
People in North China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character “fu”. A red "fu" means good luck and fortune, so it is customary to post "fu" on doors or walls on auspicious occasions such as wedding and festivals.
在中國北方,人們習慣於在窗戶上貼剪紙。人們既在窗戶上貼剪紙,又在大門上貼上大大的紅色漢字“福”字,壹個紅色“福”字意味著好運和財富,因此習慣上在婚禮,節日之類的吉祥場合中,人們都會在門或墻上貼“福”字。
2、Post Spring Festival Couplets.貼春聯。
During the Spring Festival,every family pastes the Spring Festival couplets on their doors to express sincere blessings and good wishes.
春節期間,每家每戶都在門口張貼春聯以表達真誠美好的祝願。
3、Stay up late or all night on New Year's Eve.熬夜(“守歲”)。
"Shousui" means to stay up late or all night on New Year's Eve. After the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year’s arrival.
守歲意味著除夕夜不睡覺。年夜飯後,家人聚坐壹起,愉快聊天,等待春節的到來。
4、New Year Feast.年夜飯。
Spring Festival is a time for family reunion. The New Year`s Feast is "a must" banquet with all the family members getting together.
春節是與家人團聚的時間。年夜飯是所有家庭成員聚在壹起“必須”的宴會。
5、Lucky Money.壓歲錢。
6、lantern: a portable light.燈籠。
7、Fireworks.煙花。
8、firecrackers.爆竹。
9、red packets.紅包。
10、staying-up.守歲。
11、taboo.禁忌。
12、get rid of the misfortune.去晦氣。
13、bid farewell to the old year.辭舊歲。
14、ffer sacrifices to one's ancestors.祭祖宗。
15、House decoration.房屋裝飾。