莊周家裏十分貧窮,因此前往向監河侯借糧。監河侯說:“好!我將要得到封地上的收入,將會借妳三百兩,可以嗎?”
莊周生氣地變了臉色說:“我昨天來,在大道上聽到呼救。我回頭看,車輪碾出的痕跡中有壹條鮒魚。我問它:‘鮒魚,妳是哪裏來的?’它回答:‘我是東海海神的臣子。您有沒有壹點點水來救我活命?’我說:‘好!我將要往南遊說吳王、越王,引西江的水來迎接妳,可以嗎?’鮒魚生氣地變了臉色說:‘我失去了水,沒有安身的地方。我有壹點點水就可以活。您卻這樣說,簡直不如早點去死魚店鋪找我!’”
采納
2. 涸轍之魚的註釋(1)莊周——莊子的姓名,戰國時宋國人。
(2)貸粟(sù)——借糧。粟,谷子,去皮後稱為小米。這裏泛指糧食。
(3)諾(nuò)——答應的聲音,表示同意。
(4)邑金——封建統治者在自己的封地裏剝削得來的收入。
(5)邑,古代貴族受封的領地。
(6)貸——借給。
(7)子——對人的尊稱,多指男子。
(8)忿(fèn)然——生氣的樣子。
(9)作色——變了臉色。
(10)中道——道中,半路上。
(11)顧——回頭看。
(12)轍(zhé)——車輪在地上碾出的痕跡。
(13)鮒(fù)魚——鯽魚。
(14)何為——做什麽。
(15)邪(yé)—— 疑問語氣詞,相當幹現代漢語的“嗎”“呢”。
(16)波臣——水族的臣隸。
(17)豈有——有沒有。
(18)且——將要。
(19)遊——遊說。
(20)吳——周代諸侯國,國都在今江蘇省蘇州市。
(21)越——周代諸侯國,國都在今浙江省紹興市。
(22)激——遏阻水勢,使它急流。
(23)常與——經常相處的,這裏指水。
(24)處——居住、存身的地方。
(25)然——則,就。
(26)曾(céng)——還。
(27)索——尋找。
(28)枯魚之肆——賣幹魚的鋪子。
(29)肆——店鋪。
3. 涸轍之魚的意思涸轍之魚
莊子家已經貧窮到揭不開鍋的地步了,無奈之下,只好硬著頭皮到監理河道的官吏家去借糧。
監河侯見莊子登門求助,爽快地答應借糧。他說:“可以,待我收到租稅後,馬上借妳300兩銀子。”
莊子聽罷轉喜為怒,臉都氣得變了色。他忿然地對監河侯說:“我昨天趕路到府上來時,半路突聽呼救聲。環顧四周不見人影,再觀察周圍,原來是在幹涸的車轍裏躺著壹條鯽魚。”
莊子嘆了口氣接著說:“它見到我,像遇見救星般向我求救。據稱,這條鯽魚原住東海,不幸淪落車轍裏,無力自拔,眼看快要 *** 了。請求路人給點水,救救性命。”
監河侯聽了莊周的話後,問他是否給了水救助鯽魚。
莊子白了監河侯壹眼,冷冷地說:“我說可以,等我到南方,勸說吳王和越王,請他們把西江的水引到妳這兒來,把妳接回東海老家去罷!”
監河侯聽傻了眼,對莊子的救助方法感到十分荒唐:“那怎麽行呢?”
“是哇,鯽魚聽了我的主意,當即氣得睜大了眼,說眼下斷了水,沒有安身之處,只需幾桶水就能解困,妳說的所謂引水全是空話大話,不等把水引來,我早就成了魚市上的幹魚啦!”
[提示]
莊子只要借壹升半鬥糧食,就可以解決家裏揭不開鍋的問題,監河侯卻說等收到租稅後可以借給他三百兩黃金,就如同鯽魚只要壹升涼水,就可以活命壹樣,哪裏能等到遙遠的西江之水,解決問題,要從現實的時間、地點、條件出發。空話、大話、漂亮話,除了勾勒出說話人的嘴臉以外,不解決任何實際問題。
[原文]
莊周家貧①,故往貸粟於監河侯②。監河侯臼:“諾③。我將得邑金④,將貸子三百金⑤,可乎?”莊周忿然作色曰⑥:“周昨來,有中道而呼者⑦。周顧視車轍中有鮒魚焉⑧。周問之曰:‘鮒魚來!子何為者邪⑨?’對曰:'我,東海之波臣也⑩。君豈有鬥升之水而活我哉(11)?'周曰:‘諾。我且南遊吳、越之王(12),激西江之水而迎子(13),可乎?’鮒魚忿然作色曰:'吾失我常與(14),我無所處(15)。吾得鬥升之水然活耳(16),君乃言此,曾不如早索我子枯魚之肆(17)!'” ——《莊子》
[註釋]
①莊周——莊子的姓名,戰國時宋國人。
②貸粟(sù)——借糧。粟,谷子,去皮後稱為小米。這裏泛指糧食。
③諾(nuò)——答應的聲音,表示同意。
④邑金——封建統治者在自己的封地裏剝削得來的收入。邑,古代貴族受封的領地。
⑤貸——借給。子——對人的尊稱,多指男子。
⑥忿(fèn)然——生氣的樣子。作色——變了臉色。
⑦中道——道中,半路上。
⑧顧——回頭看。轍(zhé)——車輪在地上碾出的痕跡。鮒(fù)魚——鯽魚。
⑨何為——做什麽。邪(yé)—— 疑問語氣詞,相當幹現代漢語的“嗎”“呢”。
⑩波臣——水族的臣隸。
(11)豈有——有沒有。
(12)且——將要。遊——遊說。吳——周代諸侯國,國都在今江蘇省蘇州市。越——周代諸侯國,國都在今浙江省紹興市。
(13)激——遏阻水勢,使它急流。
(14)常與——經常相處的,這裏指水。
(15)處——居住、存身的地方。
(16)然——則,就。
(17)曾(céng)——竟。索——尋找。枯魚之肆——賣幹魚的鋪子。肆,店鋪。
4. 涸轍之魚的典故及意思典故涸轍之魚 莊子家已經貧窮到揭不開鍋的地步了,無奈之下,只好硬著頭皮到監理河道的官吏家去借糧。
監河侯見莊子登門求助,爽快地答應借糧。他說:“可以,待我收到租稅後,馬上借妳300兩銀子。”
莊子聽罷轉喜為怒,臉都氣得變了色。他忿然地對監河侯說:“我昨天趕路到府上來時,半路突聽呼救聲。
環顧四周不見人影,再觀察周圍,原來是在幹涸的車轍裏躺著壹條鯽魚。” 莊子嘆了口氣接著說:“它見到我,像遇見救星般向我求救。
據稱,這條鯽魚原住東海,不幸淪落車轍裏,無力自拔,眼看快要 *** 了。請求路人給點水,救救性命。”
監河侯聽了莊周的話後,問他是否給了水救助鯽魚。 莊子白了監河侯壹眼,冷冷地說:“我說可以,等我到南方,勸說吳王和越王,請他們把西江的水引到妳這兒來,把妳接回東海老家去罷!” 監河侯聽傻了眼,對莊子的救助方法感到十分荒唐:“那怎麽行呢?” “是哇,鯽魚聽了我的主意,當即氣得睜大了眼,說眼下斷了水,沒有安身之處,只需幾桶水就能解困,妳說的所謂引水全是空話大話,不等把水引來,我早就成了魚市上的幹魚啦!” [提示] 莊子只要借壹升半鬥糧食,就可以解決家裏揭不開鍋的問題,監河侯卻說等收到租稅後可以借給他三百兩黃金,就如同鯽魚只要壹升涼水,就可以活命壹樣,哪裏能等到遙遠的西江之水,解決問題,要從現實的時間、地點、條件出發。
空話、大話、漂亮話,除了勾勒出說話人的嘴臉以外,不解決任何實際問題。
5. 涸轍之魚,相濡以沫;弱水三千,只取壹瓢;執子之手,與子偕老莊子曾雲“涸轍之鮒,相濡以沫,相煦以濕,不若相忘於江湖。”
涸轍中相濡固然偉大,而在大澤,湖海,即安定又多風浪的生活中始終相濡以沫,更顯真愛,他們將相伴百年,在人生的書頁上書寫百年恩愛。
意思為:泉水幹了,兩條魚吐沫互相潤濕。比喻壹家人同在困難的處境裏,用微薄的力量互相幫助,只為了保住生命。
——————————————
“任憑弱水三千,我只取壹瓢飲!” 出自《紅樓夢》第九十壹回,《縱淫心寶蟾工設計,布疑陣寶玉妄談禪》。
比較易懂的看法:
意思是:縱然水很多,但是我只需要喝其中的壹瓢就足夠了
引申為 對於愛情 很多的女子當中只為1個女子。整句話 就是說要對愛情專壹
————————————————————
《詩經·邶風·擊鼓》
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
釋義
其中“子”是“妳”得意思,就是挽著妳得手,壹直到老。
三句話都可以形容愛情的忠貞和浪漫。
6. 河之魚的文言文翻譯河之魚,有豚其名者,遊於橋間,而觸其柱,不知遠去。怒其柱之觸己也,則張頰植(直立。)鬣(指魚的鰭。),怒腹而浮於水,久之莫動。飛鳶(讀音yuān。老鷹。)過而攫之,磔(讀音zhé 。裂。)其腹而食之。好遊而不知止,因遊而觸物,不知罪己,妄肆其忿,至於磔腹而死,可悲也夫!
翻譯:河裏有壹種魚,它的名字叫豚,在橋墩之間遊動,撞到橋的柱子,不知道離開橋遠點。惱怒那柱子撞了自己,張開面頰立起魚鰭,(因惱怒而)吸了壹肚子的氣浮在水面上,很久不動。非過的老鷹抓住了它,撕裂魚腹把它吃了。喜歡遊卻不知道停,因為遊而碰到東西,不知道自己的過錯,錯誤地發泄自己的憤怒,以至於被撕裂肚腹而死,多麽可悲啊!