當前位置:菜譜大全網 - 素菜食譜大全 - 涸轍之魚付文言文

涸轍之魚付文言文

1. 文言文涸轍之魚翻譯

莊周家裏十分貧窮,因此前往向監河侯借糧。監河侯說:“好!我將要得到封地上的收入,將會借妳三百兩,可以嗎?”

莊周生氣地變了臉色說:“我昨天來,在大道上聽到呼救。我回頭看,車輪碾出的痕跡中有壹條鮒魚。我問它:‘鮒魚,妳是哪裏來的?’它回答:‘我是東海海神的臣子。您有沒有壹點點水來救我活命?’我說:‘好!我將要往南遊說吳王、越王,引西江的水來迎接妳,可以嗎?’鮒魚生氣地變了臉色說:‘我失去了水,沒有安身的地方。我有壹點點水就可以活。您卻這樣說,簡直不如早點去死魚店鋪找我!’”

采納

2. 涸轍之魚的註釋

(1)莊周——莊子的姓名,戰國時宋國人。

(2)貸粟(sù)——借糧。粟,谷子,去皮後稱為小米。這裏泛指糧食。

(3)諾(nuò)——答應的聲音,表示同意。

(4)邑金——封建統治者在自己的封地裏剝削得來的收入。

(5)邑,古代貴族受封的領地。

(6)貸——借給。

(7)子——對人的尊稱,多指男子。

(8)忿(fèn)然——生氣的樣子。

(9)作色——變了臉色。

(10)中道——道中,半路上。

(11)顧——回頭看。

(12)轍(zhé)——車輪在地上碾出的痕跡。

(13)鮒(fù)魚——鯽魚。

(14)何為——做什麽。

(15)邪(yé)—— 疑問語氣詞,相當幹現代漢語的“嗎”“呢”。

(16)波臣——水族的臣隸。

(17)豈有——有沒有。

(18)且——將要。

(19)遊——遊說。

(20)吳——周代諸侯國,國都在今江蘇省蘇州市。

(21)越——周代諸侯國,國都在今浙江省紹興市。

(22)激——遏阻水勢,使它急流。

(23)常與——經常相處的,這裏指水。

(24)處——居住、存身的地方。

(25)然——則,就。

(26)曾(céng)——還。

(27)索——尋找。

(28)枯魚之肆——賣幹魚的鋪子。

(29)肆——店鋪。

3. 涸轍之魚的意思

涸轍之魚

莊子家已經貧窮到揭不開鍋的地步了,無奈之下,只好硬著頭皮到監理河道的官吏家去借糧。

監河侯見莊子登門求助,爽快地答應借糧。他說:“可以,待我收到租稅後,馬上借妳300兩銀子。”

莊子聽罷轉喜為怒,臉都氣得變了色。他忿然地對監河侯說:“我昨天趕路到府上來時,半路突聽呼救聲。環顧四周不見人影,再觀察周圍,原來是在幹涸的車轍裏躺著壹條鯽魚。”

莊子嘆了口氣接著說:“它見到我,像遇見救星般向我求救。據稱,這條鯽魚原住東海,不幸淪落車轍裏,無力自拔,眼看快要 *** 了。請求路人給點水,救救性命。”

監河侯聽了莊周的話後,問他是否給了水救助鯽魚。

莊子白了監河侯壹眼,冷冷地說:“我說可以,等我到南方,勸說吳王和越王,請他們把西江的水引到妳這兒來,把妳接回東海老家去罷!”

監河侯聽傻了眼,對莊子的救助方法感到十分荒唐:“那怎麽行呢?”

“是哇,鯽魚聽了我的主意,當即氣得睜大了眼,說眼下斷了水,沒有安身之處,只需幾桶水就能解困,妳說的所謂引水全是空話大話,不等把水引來,我早就成了魚市上的幹魚啦!”

[提示]

莊子只要借壹升半鬥糧食,就可以解決家裏揭不開鍋的問題,監河侯卻說等收到租稅後可以借給他三百兩黃金,就如同鯽魚只要壹升涼水,就可以活命壹樣,哪裏能等到遙遠的西江之水,解決問題,要從現實的時間、地點、條件出發。空話、大話、漂亮話,除了勾勒出說話人的嘴臉以外,不解決任何實際問題。

[原文]

莊周家貧①,故往貸粟於監河侯②。監河侯臼:“諾③。我將得邑金④,將貸子三百金⑤,可乎?”莊周忿然作色曰⑥:“周昨來,有中道而呼者⑦。周顧視車轍中有鮒魚焉⑧。周問之曰:‘鮒魚來!子何為者邪⑨?’對曰:'我,東海之波臣也⑩。君豈有鬥升之水而活我哉(11)?'周曰:‘諾。我且南遊吳、越之王(12),激西江之水而迎子(13),可乎?’鮒魚忿然作色曰:'吾失我常與(14),我無所處(15)。吾得鬥升之水然活耳(16),君乃言此,曾不如早索我子枯魚之肆(17)!'” ——《莊子》

[註釋]

①莊周——莊子的姓名,戰國時宋國人。

②貸粟(sù)——借糧。粟,谷子,去皮後稱為小米。這裏泛指糧食。

③諾(nuò)——答應的聲音,表示同意。

④邑金——封建統治者在自己的封地裏剝削得來的收入。邑,古代貴族受封的領地。

⑤貸——借給。子——對人的尊稱,多指男子。

⑥忿(fèn)然——生氣的樣子。作色——變了臉色。

⑦中道——道中,半路上。

⑧顧——回頭看。轍(zhé)——車輪在地上碾出的痕跡。鮒(fù)魚——鯽魚。

⑨何為——做什麽。邪(yé)—— 疑問語氣詞,相當幹現代漢語的“嗎”“呢”。

⑩波臣——水族的臣隸。

(11)豈有——有沒有。

(12)且——將要。遊——遊說。吳——周代諸侯國,國都在今江蘇省蘇州市。越——周代諸侯國,國都在今浙江省紹興市。

(13)激——遏阻水勢,使它急流。

(14)常與——經常相處的,這裏指水。

(15)處——居住、存身的地方。

(16)然——則,就。

(17)曾(céng)——竟。索——尋找。枯魚之肆——賣幹魚的鋪子。肆,店鋪。

4. 涸轍之魚的典故及意思

典故涸轍之魚 莊子家已經貧窮到揭不開鍋的地步了,無奈之下,只好硬著頭皮到監理河道的官吏家去借糧。

監河侯見莊子登門求助,爽快地答應借糧。他說:“可以,待我收到租稅後,馬上借妳300兩銀子。”

莊子聽罷轉喜為怒,臉都氣得變了色。他忿然地對監河侯說:“我昨天趕路到府上來時,半路突聽呼救聲。

環顧四周不見人影,再觀察周圍,原來是在幹涸的車轍裏躺著壹條鯽魚。” 莊子嘆了口氣接著說:“它見到我,像遇見救星般向我求救。

據稱,這條鯽魚原住東海,不幸淪落車轍裏,無力自拔,眼看快要 *** 了。請求路人給點水,救救性命。”

監河侯聽了莊周的話後,問他是否給了水救助鯽魚。 莊子白了監河侯壹眼,冷冷地說:“我說可以,等我到南方,勸說吳王和越王,請他們把西江的水引到妳這兒來,把妳接回東海老家去罷!” 監河侯聽傻了眼,對莊子的救助方法感到十分荒唐:“那怎麽行呢?” “是哇,鯽魚聽了我的主意,當即氣得睜大了眼,說眼下斷了水,沒有安身之處,只需幾桶水就能解困,妳說的所謂引水全是空話大話,不等把水引來,我早就成了魚市上的幹魚啦!” [提示] 莊子只要借壹升半鬥糧食,就可以解決家裏揭不開鍋的問題,監河侯卻說等收到租稅後可以借給他三百兩黃金,就如同鯽魚只要壹升涼水,就可以活命壹樣,哪裏能等到遙遠的西江之水,解決問題,要從現實的時間、地點、條件出發。

空話、大話、漂亮話,除了勾勒出說話人的嘴臉以外,不解決任何實際問題。

5. 涸轍之魚,相濡以沫;弱水三千,只取壹瓢;執子之手,與子偕老

莊子曾雲“涸轍之鮒,相濡以沫,相煦以濕,不若相忘於江湖。”

涸轍中相濡固然偉大,而在大澤,湖海,即安定又多風浪的生活中始終相濡以沫,更顯真愛,他們將相伴百年,在人生的書頁上書寫百年恩愛。

意思為:泉水幹了,兩條魚吐沫互相潤濕。比喻壹家人同在困難的處境裏,用微薄的力量互相幫助,只為了保住生命。

——————————————

“任憑弱水三千,我只取壹瓢飲!” 出自《紅樓夢》第九十壹回,《縱淫心寶蟾工設計,布疑陣寶玉妄談禪》。

比較易懂的看法:

意思是:縱然水很多,但是我只需要喝其中的壹瓢就足夠了

引申為 對於愛情 很多的女子當中只為1個女子。整句話 就是說要對愛情專壹

————————————————————

《詩經·邶風·擊鼓》

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

釋義

其中“子”是“妳”得意思,就是挽著妳得手,壹直到老。

三句話都可以形容愛情的忠貞和浪漫。

6. 河之魚的文言文翻譯

河之魚,有豚其名者,遊於橋間,而觸其柱,不知遠去。怒其柱之觸己也,則張頰植(直立。)鬣(指魚的鰭。),怒腹而浮於水,久之莫動。飛鳶(讀音yuān。老鷹。)過而攫之,磔(讀音zhé 。裂。)其腹而食之。好遊而不知止,因遊而觸物,不知罪己,妄肆其忿,至於磔腹而死,可悲也夫!

翻譯:河裏有壹種魚,它的名字叫豚,在橋墩之間遊動,撞到橋的柱子,不知道離開橋遠點。惱怒那柱子撞了自己,張開面頰立起魚鰭,(因惱怒而)吸了壹肚子的氣浮在水面上,很久不動。非過的老鷹抓住了它,撕裂魚腹把它吃了。喜歡遊卻不知道停,因為遊而碰到東西,不知道自己的過錯,錯誤地發泄自己的憤怒,以至於被撕裂肚腹而死,多麽可悲啊!