當前位置:菜譜大全網 - 菜譜家常菜做法 - 古拉西翻譯趣聞

古拉西翻譯趣聞

這件事還得從50年代末說起。當時蘇聯總書記赫魯曉夫訪問匈牙利時,在壹次群眾集會上發表講話說,說到* * *資本主義,匈牙利可以經常吃“古拉西”。

新華社《參考消息》編輯部的翻譯人員在翻譯赫魯曉夫的講話時,對“古拉西”壹詞感到困惑。如果直譯為“古拉西”,中國讀者不知道是什麽,後面加括號太長。當時,時任非洲加納記者的王澍剛剛回國,參加西亞非洲的新聞發布會。飯後,他正和幾個記者聊天,這時兩個編輯過來考慮如何翻譯《古拉西》。好幾個記者都知道這個詞,都吃過這道菜,說就是土豆烤牛肉。

《參考消息》的出版每天都很急,然後幾個編輯決定把它翻譯成《土豆烤牛肉》。現在看來這個翻譯並不確切,沒有表達出這道菜在匈牙利美食中的代表性和廣泛性,後來造成了很多誤解。

其實赫魯曉夫的言論只是壹個取悅匈牙利人的笑話,並不是說* * *唯物主義的標準就是人人都能吃到“土豆烤牛肉”。