“烏拉”通常用作語氣詞來表達強烈的感情。蘇聯和俄羅斯習慣在閱兵中使用“烏拉”口號,其作用類似於我軍閱兵中的閱兵口號“同誌們好,領導們好,同誌們辛苦了,為人民服務”。此外,在慶祝勝利時,或在群眾集會上向領袖致敬時,也會使用“烏拉”。其實俄語中的“烏拉”壹詞並不是俄語詞,而是其他文化的俄羅斯人引入的。
烏拉的來源
壹種說法是來自“韃靼”。古人所說的韃靼人並不是今天俄羅斯的韃靼人,而是指蒙古人的很多部落。中世紀的歐洲人,包括俄羅斯人,統稱蒙古人為韃靼人。中國在國外的《明史傳》中,也稱“韃靼為蒙古”。中世紀歐洲各國的勇士最怕戰爭中的對手,即馬背上的遊牧民族:韃靼人。
在很多描寫中世紀戰爭的歐洲小說中,我們都可以看到這壹幕的描述:袁野中突然響起恐怖的“奧拉”聲和嗖嗖的套索聲,所有人都面無人色,知道可怕的可汗軍來了,不可戰勝的牧羊軍來了。可汗軍、牧羊軍、韃靼都是歐洲對蒙古部落的稱呼。從成吉思汗時代開始,蒙古軍隊的行軍口號“Hurree”(讀作“烏拉”)也是後世俄語“烏拉”的來源。
烏拉這個詞的意思
美國民族歷史學家傑克·韋瑟福德教授指出,“烏拉”壹詞最初是蒙古軍隊在13世紀傳播到歐亞許多地方的宣言。古代俄羅斯人繼承了這種征服宣言,所以“烏拉”壹直沿用至今。
另壹種觀點認為,“烏拉”原本是德軍的行軍口號,來源於高地德語中的“烏拉”壹詞。“Hurra”的原形是“Hurren”,意為“快速行進”。俄國人引進後,延伸到勝利。因為德國在歷史上長期是俄羅斯軍事學習的對象,所以俄羅斯引進了德國的軍事口號。