換言之,天ぷら在日本關西與關東各指不同的食品,前者在臺灣翻成甜不辣,後者翻成天婦羅。但是這兩者在臺灣也常混成壹談了,通常是賣甜不辣的說是天婦羅,可能是因為天婦羅聽起來比較雅。
甜不辣傳到臺灣後吃法與制作方法已有所改變,大部分是做成片狀或小棒狀油炸後沾著甜辣醬來吃,各地夜市小吃都常看得到。講究壹點的還會切些小黃瓜片,兩者合壹的口感非常搭配。
至於關東煮就是關東人稱之為おでん(oden,而關西人稱之為關東煮(kantouni,顧名思義,估計這種料理是關東人發明的,在名古屋的時候看到過寫著“關東煮”小食店)的壹種料理方式。這種料理是把壹些材料(這些材料就可以是甜不辣)放到昆布(就是海帶)與柴魚熬成的高湯裏頭煮,有些做法還會放味噌。放的材料通常是雞蛋、蘿蔔、魔芋等等(根本就是味噌湯嘛)。
關東煮在臺灣翻成黑輪,因為黑輪的臺語發音(olen)跟おでん很接近。但是現在大陸流行說關東煮,我想也是因為比較好聽的關系。關東煮傳到臺灣後也是有些改變,主要是在放的材料有變化,還會放甜不辣還有像炸豆腐、貢丸之類屬於臺灣本地的小吃。現在在大陸吃到的關東煮是在此基礎上制作的。
所以甜不辣是壹種食品,可以炸,可以丟到火鍋裏,也可以關東煮;而關東煮是壹種料理方式。