文/圖彼得 麗斯
譯趙靜
內容簡介
這本繪本是《瑪德琳卡的狗》的姊妹篇,小姑娘瑪德琳卡住在紐約,壹天,她發現壹顆乳牙要掉了,於是沖出門把這個消息告訴鄰居們。她的鄰居們來自世界各地:法國、印度、意大利、德國、拉丁美洲、亞洲等等,其中還有個來自中國西藏的老太太康巴女士哦。
有沒有想起《瑪德琳卡的狗》裏面,小姑娘的那些世界各地的鄰居們和各式各樣的狗狗們?作者就是用這樣的方式來讓小姑娘進行壹個世界旅行,很奇妙的系列故事。
精彩片段
小姑娘瑪德琳卡住在紐約的壹棟看似很普通的樓房裏,有壹天她發現自己掉了壹顆牙,於是她決定要把這個天大的好消息告訴她的鄰居們!
瞧,第壹個先知道的又是加斯騰先生(上壹篇故事小瑪德琳卡也是第壹個告訴他的喲)
請大家留心看壹下,加斯騰先生是來自法國的面包師,所以左邊瑪德琳卡周圍畫了的小圖畫都是關於法國的壹些東西,比如那個最著名的“埃菲爾鐵塔”。
瑪德琳卡又告訴了來自印度的朋友,那麽在這壹頁裏又能看到什麽有關印度的圖片呢?
尤其重要的是,這裏面我們看到了有關中國的元素哦!!!我們的藏族老奶奶,布達拉宮,還有我們壹些其他的小小的圖片,數數看吧!!
瑪德琳卡把這件事情告訴了所有的鄰居們,她覺得,這真的是最快樂的壹天!
小孩子的快樂往往都很簡單,可是作者卻從這種簡單的快樂中,給我們看到了孩子眼中的大大的世界!
薦語
這是壹本讓所有人眼前壹亮的書。
換牙,是孩子成長的重要標誌。因此,瑪德琳卡才會興奮地走出家門,告訴所有的朋友:“我掉牙啦!”彼得·西斯用簡練的筆法將兒童渴望長大的心理表現得淋漓盡致。
瑪德琳卡居住的街區簡直就是全世界的縮影。不同膚色、不同文化背景的人們在這裏聚居、相識、相知。
法國、德國、意大利、印度……各地文化風情盡在其中。每種事物,甚至每個人名都有特定的文化意蘊。如康巴夫人的“紮西得勒,曼德拉”,“曼德拉”既是瑪德琳卡名字的音譯,在藏語中又有“神聖”之意,既表達了對瑪德琳卡的祝願,又帶有濃厚的西藏文化特色……幾乎每幅畫面都承載了極其豐富的內涵。
作者曾是電影導演,因此本書的敘述視點也充分吸收了電影鏡頭的長處,在不斷的變換中顯得搖曳多姿。從環襯開始,鏡頭不斷推進,大全景、全景、中景、近景,俯視、仰視、平視,讀者在享受視覺震撼的同時,也會重新審視看待事物的方式、角度。
彼得·西斯筆下的紐約是壹個文化大熔爐。不同特質的文化和平***處,不同背景的人友好和睦,表達了彼得·西斯希望人們摒除文化偏見,和平相處的願望。“宇宙中的壹個星球,大陸國家”,作者將壹個小小的街區置於宇宙的大背景下,表現了他開闊、宏大的世界觀,也許還包含了對人類中心主義的反思。
小讀者還不壹定完全理解作品蘊含的深意,但在隨著瑪德琳卡“環遊世界”的過程中,孩子心中會逐漸生成平等、寬容的土壤,並將壹生受其滋養。
不多說了,極力推薦!
我寫不出這樣的薦語,但是,這無疑是壹本極其優秀的繪本。
每壹次推薦給大家壹本好的繪本時,我都覺得是壹種成就感,不論是不是我自己發現的其中的奧秘,我都覺得可以看到這樣壹本好書,真的榮幸之至!
繪本的世界遠遠不是我們所看到的那樣,深入其中,必將樂得其所!
回見!