One good turn deserves another
禮尚往來
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Who paid for Tony's dinner?
I was having dinner at a restaurant when Tony Steele came in. Tony worked in a lawyer's office years ago, but he is now working at a bank. He gets a good salary, but he always borrows money from his friends and never pays it back. Tony saw me and came and sat at the same table. He has never borrowed money from me. While he was eating, I asked him to lend me twenty pounds. To my surprise, he gave me the money immediately. 'I have never borrowed any money from you,' Tony said, 'so now you can pay for my dinner!'
New words and expressions 生詞和短語
turn n. 行為,舉止
deserve v. 應得到,值得
lawyer n. 律師
bank n. 銀行
salary n. 工資
immediately adv. 立刻
參考譯文
我正在壹家飯館吃飯,托尼.斯蒂爾走了進來。托尼曾在壹家律師事務所工作,而現在正在壹家銀行上班。他的薪水很高,但他卻總是向朋友借錢,並且從來不還。托尼看見了我,就走過來和我坐到壹張桌子前。他從未向我借過錢。當他吃飯時,我提出向他借20英鎊。令我驚奇的是,他立刻把錢給了我。“我還從未向妳借過錢,”托尼說道,“所以現在妳可以替我付飯錢了!”
Lesson 12
Goodbye and good luck
再見,壹路順風
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Where is Captain Alison going and how?
Our neighbour, Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow. We'll meet him at the harbour early in the morning. He will be in his small boat, Topsail. Topsail is a famous little boat. It has sailed across the Atlantic many times. Captain Alison will set out at eight o'clock, so we'll have plenty of time. We'll see his boat and then we'll say goodbye to him. He will be away for two months. We are very proud of him. He will take part in an important race across the Atlantic.
New words and expressions 生詞和短語
luck n. 運氣,幸運
captain n. 船長
sail v. 航行
harbour n. 港口
proud adj. 自豪
important adj. 重要的
參考譯文
我們的鄰居查爾斯.艾利森船長明天就要從樸次茅斯啟航了。明天壹大早我們將在碼頭為他送行。他將乘坐他的“濤波賽”號小艇。“濤波賽”號是艘有名的小艇,它已經多次橫渡大西洋。艾利森船長將於8點鐘啟航,因此我們有充裕的時間。我們將參觀他的船,然後和他告別。他要離開兩個月,我們真為他感到自豪,他將參加壹次重大的橫渡大西洋的比賽。
Lesson 13
The Greenwood Boys
綠林少年
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why will the police have a difficult time?
The Greenwood Boys are a group of pop singers. At present, they are visiting all parts of the country. They will be arriving here tomorrow. They will be coming by train and most of the young people in the town will be meeting them at the station. Tomorrow evening they will be singing at the Workers' Club. The Greenwood Boys will be staying for five days. During this time, they will give five performances. As usual, the police will have a difficult time. They will be trying to keep order. It is always the same on these occasions.
New words and expressions 生詞和短語
group n. 小組,團體
pop singer 流行歌手
club n. 俱樂部
performance n. 演出
occasion n. 場合
參考譯文
“綠林少年”是壹個流行歌曲演唱團。目前他們正在全國各地巡回演出,明天就要到達此地。他們將乘火車來,鎮上的大部分青年人將到車站迎接他們。明晚他們將在工人俱樂部演出。“綠林少年”準備在此逗留5天。在此期間,他們將演出5場。同往常壹樣,警察的日子將不好過,他們將設法維持秩序。每逢這種場合,情況都是這樣。
Lesson 14
Do you speak English?
妳會講英語嗎?
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Did the young man speak English?
I had an amusing experience last year. After I had left a small village in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As soon as he had got into the car, I said good morning to him in French and he replied in the same language. Apart from a few words, I do not know any French at all. Neither of us spoke during the journey. I had nearly reached the town, when the young man suddenly said, very slowly, "Do you speak English?' As I soon learnt, he was English himself!'
New words and expressions 生詞和短語
amusing adj. 好笑的,有趣的
experience n. 經歷
wave v. 招手
lift n. 搭便車
reply v. 回答
language n. 語言
journey n. 旅行
參考譯文
去年我有過壹次有趣的經歷。在離開法國南部的壹個小村莊後,我繼續駛往下壹個城鎮。途中,壹個青年人向我招手。我把車停下,他向我提出要求搭車。他壹上車,我就用法語向他問早上好,他也同樣用法語回答我。除了個別幾個單詞外,我根本不會法語。旅途中我們誰也沒講話。就要到達那個鎮時,那青年突然開了口,慢慢地說道:“妳會講英語嗎?”
我很快了解到,他自己就是個英國人!
Lesson 15
Good news
佳音
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What was the good news?
The secretary told me that Mr. Harmsworth would see me. I felt very nervous when I went into his office. He did not look up from his desk when I entered. After I had sat down, he said that business was very bad. He told me that the firm could not afford to pay such large salaries. Twenty people had already left. I knew that my turn had come.
'Mr.Harmsworth,' I said in a weak voice.
'Don't interrupt,' he said.
Then he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year!
New words and expressions 生詞和短語
secretary n. 秘書
nervous adj. 精神緊張的
afford v. 負擔得起
weak adj. 弱的
interrupt v. 插話,打斷
參考譯文
秘書告訴我說哈姆斯沃斯先生要見我。我走進他的辦公室,感到非常緊張。我進去的時候,他連頭也沒擡。待我坐下後,他說生意非常不景氣。他還告訴我,公司支付不起這麽龐大的工資開支,有20個人已經離去。我知道這次該輪到我了。
“哈姆斯沃斯先生,”我無力地說。
“不要打斷我的話,”他說。
然後他微笑了壹下告訴我說,我每年將得到1,000 英鎊的額外收入。
Lesson 16
A polite request
彬彬有禮的要求
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What was the polite request?
If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it. You will be very lucky if he lets you go without a ticket. However, this does not always happen. Traffic police are sometimes very polite. During a holiday in Sweden, I found this note on my car: 'sir, we welcome you to our city. This is a "No Parking" area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder.' If you receive a request like this, you cannot fail to obey it!
New words and expressions 生詞和短語
park v. 停放(汽車)
traffic n. 交通
ticket) n. 交通違規罰款單
note n. 便條
area n. 地段
sign n. 指示牌
reminder n. 提示
fail v. 無視,忘記
obey v. 服從
參考譯文
壹旦妳把汽車停錯了地方,交通警很快就會發現。如果他沒給妳罰單就放妳走了,算妳走運。然而,情況並不都是這樣,交通警有時也很客氣。有壹次在瑞典度假,我發現我的車上有這樣壹個字條:“先生,歡迎您光臨我們的城市。此處是‘禁止停車’區。如果您對我們街上的標牌稍加註意,您在此會過得很愉快的。謹此提請註意。”如果妳收到這樣的懇求,妳是不會不遵照執行的!
Lesson 17
Always young
青春常駐
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why doesn't Aunt Jennifer tell anyone how old she is?
My aunt Jennifer is an actress. She must be at least thirty-five years old. In spite of this, she often appears on the stage as a young girl. Jennifer will have to take part in a new play soon. This time, she will be a girl of seventeen. In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. Last year in another play, she had to wear short socks and a bright, orange-coloured dress. If anyone ever asks her how old she is, she always answers, 'Darling, it must be terrible to be grown up!'
New words and expressions 生詞和短語
appear v. 登場,扮演
stage n. 舞臺
bright adj. 鮮艷的
stocking n. (女用)長筒襪
sock n. 短襪
參考譯文
我的姑姑詹妮弗是位演員,她至少也有35歲了。盡管如此,她卻常在舞臺上扮演小姑娘。詹妮弗很快又要參加壹個新劇的演出。這壹次,她將扮演壹個17歲的少女。演出時她必須穿壹條鮮紅色的裙子和黑色的長筒襪。去年在演另壹個劇時,她不得不穿短襪和壹件鮮艷的橘紅色的衣服。壹旦有人問起她有多大年紀,她總是回答:“親愛的,長成大人真可怕啊!”
Lesson 18
He often does this!
他經常幹這種事!
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What had happened to the writer's bag?
After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag. I had left it on a chair beside the door and now it wasn't there! As I was looking for it, the landlord came in.
'Did you have a good meal?" he asked.
'Yes, thank you,' I answered, 'but I can't pay the bill. I haven't got my bag.'
The landlord smiled and immediately went out. In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me.
'I'm very sorry,' he said. 'My dog had taken in into the garden. He often does this!'
New words and expressions 生詞和短語
pub n. 小酒店
landlord n. 店主
bill n. 帳單
參考譯文
我在壹家鄉村小酒店吃過午飯後,就找我的提包。我曾把它放在門邊的椅子上,可這會兒不見了!當我正在尋找時,酒店老板走了進來。
“您吃得好嗎?”他問。
“很好,謝謝。”我回答,“但我付不了帳,我的提包沒有了。”
酒店老板笑了笑,馬上走了出去。壹會兒工夫他拿著我的提包回來了,把它還給了我。
“實在抱歉,”他說,“我的狗把它弄到花園裏去了,他常幹這種事!”
Lesson 19
Sold out
票已售完
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
When will the writer see the play?
'The play may begin at any moment,' I said.
'It may have begun already,' Susan answered.
I hurried to the ticket office. 'May I have two tickets please?' I asked.
'I'm sorry, we've sold out,' the girl said.
'What a pity!' Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket office.
'Can I return these two tickets?' he asked.
'Certainly,' the girl said.
I went back to the ticket office at once.
'Could I have those two tickets please?' I asked.
'Certainly,' the girl said, 'but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?'
'I might as well have them,' I said sadly.
New words and expressions 生詞和短語
hurry v. 匆忙
ticket office 售票處
pity n. 令人遺憾的事
exclaim v. 大聲說
return v. 退回
sadly adv. 悲哀地,喪氣地
參考譯文
“劇馬上就要開演了,”我說。
“也許已經開演了呢,”蘇珊回答說。
我匆匆趕到售票處,問:“我可以買兩張票嗎?”
“對不起,票已售完。”那位姑娘說。
“真可惜!”蘇珊大聲說。
正在這時,壹個男子匆匆奔向售票處。
“我可以退掉這兩張票嗎?”他問。
“當然可以,”那姑娘說。
我馬上又回到售票處。
“我可以買那兩張票嗎?”我問。
“當然可以,不過這兩張票是下星期三的,您是否還要呢?”
“我還是買下的好,”我垂頭喪氣地說。
Lesson 20
One man in a boat
獨坐孤舟
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why is fishing the writer's favourite sport?
Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything -- not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 'You must give up fishing!' my friends say. 'It's a waste of time.' But they don't realize one important thing. I'm not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!
New words and expressions 生詞和短語
catch v. 抓到
fisherman n. 釣魚人,漁民
boot n. 靴子
waste n. 浪費
realize v. 意識到
參考譯文
釣魚是我特別喜愛的壹項運動。我經常壹釣數小時卻壹無所獲,但我從不為此煩惱。有些垂釣者就是不走運,他們往往魚釣不到,卻釣上來些舊靴子和垃圾。我的運氣甚至還不及他們。我什麽東西也未釣到過 -- 就連舊靴子也沒有。我總是在河上呆上整整壹上午,然後空著袋子回家。“妳可別再釣魚了!”我的朋友們說,“這是浪費時間。”然而他們沒有認識到重要的壹點,我並不是真的對釣魚有興趣,我感興趣的只是獨坐孤舟,無所事事!
Lesson 1
A private conversation
私人談話
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why did the writer complain to the people behind him?
Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. 'I can't hear a word!' I said angrily.
'It's none of your business,' the young man said rudely. 'This is a private conversation!'
New words and expressions 生詞和短語
private adj. 私人的
conversation n. 談話
theatre n. 劇場,戲院
seat n. 座位
play n. 戲
loudly adv. 大聲地
angry adj. 生氣的
angrily adv. 生氣地
attention n. 註意
bear v. 容忍
business n. 事
rudely adv. 無禮地,粗魯地
參考譯文
上星期我去看戲。我的座位很好,戲很有意思,但我卻無法欣賞。壹青年男子與壹青年女子坐在我的身後,大聲地說著話。我非常生氣,因為我聽不見演員在說什麽。我回過頭去怒視著那壹男壹女,他們卻毫不理會。最後,我忍不住了,又壹次回過頭去,生氣地說:“我壹個字也聽不見了!”
“不關妳的事,”那男的毫不客氣地說,“這是私人間的談話!”
Lesson 2
Breakfast or lunch?
早餐還是午餐?
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why was the writer's aunt surprised?
It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. 'What a day!' I thought. 'It's raining again.' Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. 'I've just arrived by train,' she said. 'I'm coming to see you.'
'But I'm still having breakfast,' I said.
'What are you doing?' she asked.
'I'm having breakfast,' I repeated.
'Dear me,' she said. 'Do you always get up so late? It's one o'clock!'
New words and expressions 生詞和短語
until prep. 直到
outside adv. 外面
ring v. (鈴、電話等)響
aunt n. 姑,姨,嬸,舅母
repeat v. 重復
參考譯文
那是個星期天,而在星期天我是從來不早起的,有時我要壹直躺到吃午飯的時候。上個星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面壹片昏暗。“鬼天氣!”我想,“又下雨了。”正在這時,電話鈴響了。是我姑母露西打來的。“我剛下火車,”她說,“我這就來看妳。”
“但我還在吃早飯,”我說。
“妳在幹什麽?”她問道。
“我正在吃早飯,”我又說了壹遍。
“天啊,”她說,“妳總是起得這麽晚嗎?現在已經1點鐘了!”
Lesson 3
Please send me a card
請給我寄壹張明信片
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
How many cards did the writer send?
Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Everyday I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!
New words and expressions 生詞和短語
send v. 寄,送
postcard n. 明信片
spoil v. 使索然無味,損壞
museum n. 博物館
public adj. 公***的
friendly adj. 友好的
waiter n. 服務員,招待員
lend v. 借給
decision n. 決定
whole adj. 整個的
single adj. 唯壹的,單壹的
參考譯文
明信片總攪得我假日不得安寧。去年夏天,我去了意大利。我參觀了博物館,還去了公園。壹位好客的服務員教了我幾句意大利語,之後還借給我壹本書。我讀了幾行,但壹個字也不懂。我每天都想著明信片的事。假期過得真快,可我還沒有給我的朋友們寄過壹張明信片。到了最後壹天,我作出了壹項重大決定。我早早起了床,買來了37張明信片。我在房間裏關了整整壹天。然而竟連壹張明信片也沒寫成!
Lesson 4
An exciting trip
激動人心的旅行
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why is Tim finding this trip exciting?
I have just received a letter from my brother, Tim. He is in Australia. He has been there for six months. Tim is an engineer. He is working for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia. He has just bought an Australian car and has gone to Alice springs, a small town in the centre of Australia. He will soon visit Darwin. From there, he will fly to Perth. My brother has never been abroad before, so he is fending this trip very exciting.
New words and expressions 生詞和短語
exciting adj. 令人興奮的
receive v. 接受,收到
firm n. 商行,公司
different adj. 不同的
centre n. 中心
abroad adv. 在國外
參考譯文
我剛剛收到弟弟蒂姆的來信,他正在澳大利亞。他在那兒已經住了6個月了。蒂姆是個工程師,正在壹家大公司工作,並且已經去過澳大利亞的不少地方了。他剛買了壹輛澳大利亞小汽車,現在去了澳大利亞中部的小鎮艾利斯斯普林斯。他不久還將到達達爾文去,從那裏,他再飛往珀斯。我弟弟以前從未出過國,因此,他覺得這次旅行非常激動人心。
Lesson 5
No wrong numbers
無錯號之虞
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What does 'No wrong numbers' mean?
Mr.James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst. Pinhurst is only five miles from Silbury, but Mr. Scott cannot get a telephone for his new garage, so he has just bought twelve pigeons. Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinhurst to Silbury. The bird covered the distance in three minutes. Up to now, Mr.Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other. In this way, he has begun his own private 'telephone' service.
New words and expressions 生詞和短語
pigeon n. 鴿子
message n. 信息
cover v. 越過
distance n. 距離
request n. 要求,請求
spare part 備件
service n. 業務,服務
參考譯文
詹姆斯.斯科特先生在錫爾伯裏有壹個汽車修理部,現在他剛在平赫斯特買了另壹個汽車修理部。平赫特離錫爾伯裏只有5英裏,但詹姆斯.斯科特先生未能為他新的汽車修理部搞到壹部電話機,所以他買了只鴿子。昨天,壹只鴿子把第壹封信從平赫特帶到錫爾伯裏。這只鳥只用了3分鐘就飛完了全程。到目前為止,斯科特先生從壹個汽車修理部向另壹個發送了大量索取備件的信件和其他緊急函件。就這樣,他開始自己的私人“電話”業務。
Lesson 6
Percy Buttons
珀西.