1、yù
解讀:賣,賣,還是賣。
比如“賞畫”就是賣畫,“賞文為生”就是寫文章賺錢,“賞獄”就是利用官司收受賄賂,“賞銜”就是賣官鬻爵等等。
2、Zhu
釋義:同“粥”。
zhüu的發音在現代很少見。它的意思是粥,壹種用米和面粉煮的半流質食物。在古代也被解釋為“養育”,意思是養育,比如生孩子。這個也比較形象。同時也用作姓氏,如楚國始祖浣熊。
這個詞在現代日常生活中用得比較普遍,就是“米湯(於)出鍋了”,就是做飯、煲湯、煮面的時候,水溢出來,就是鍋。
“子”字之所以有兩個讀音,兩個意思:
“為”字是認識字,由“為”和“米”組成。“魏”是做飯用的炊具,上面有兩個“弓”,表示蒸的意思。“飯”是大家都知道的。所以“米脯”的本義是粥,用米在米脯裏煮的食物。
這也是為什麽“鮮”的古代同義詞是“玉”,因為粥也可以表示健康、滋養、潤澤的意思。
“zhūu”的本義後來被另壹個詞代替,那就是“粥”。“粥”這個詞是“饢”的變體。“粥”字在形聲上更為明顯,於是逐漸取代了“糯米”的本義,成為粥的常用詞。“鮮”字被用作“賣”的意思。
“子”與“賣”的區別及詞義的變化:
差異:
“獻”和“賣”的意思基本相同,都可以表示賣、賣、用、偷。但“真”字在文言文中用得更多,往往帶有貶義或諷刺的意味。
比如“耍賴”就是賣技能謀生,“耍賴”就是賣歌謀生,“耍賴”就是偷名字,“耍賴”就是玩政治等等。
“賣”字在白話文裏用得比較多,可以表示中立,也可以表示贊美。比如“努力”就是努力,“賣藝”就是表演藝術,“賣國求榮”就是賣國求榮等等。
詞義變化:
因為“粥”這個詞後來用得越來越頻繁,逐漸取代了“糯米”的原意。在文學領域,漢字“子”經常被用作動詞。當它作為動詞使用時,往往表示:賣、賣、買東西為生。比如有壹個詞叫:以寫作為生,意思是靠寫文章或者畫畫謀生。
還有字:賣兒殺女,指古代家庭貧困,賣兒換女。我們在語文課本上會遇到這個成語:賣官鬻爵,描述的是封建社會的腐敗形式,統治階級通過賣官鬻爵來搜刮財富。比如有些人為了自己的利益,做了壹些賣官鬻爵的活動。