當前位置:菜譜大全網 - 饑荒食譜 - 《老友記》中的句子語法,如果妳覺得妳有。

《老友記》中的句子語法,如果妳覺得妳有。

當妳走運的時候,如果妳想做西式煎蛋卷

如果妳在做的很順利的時候覺得有必要,就做類似西式煎蛋的東西。

兩個gotta,是gotta to或have got to的對話形式

在壹些美國英語方言中,gotta也可以代替have to

所以這句臺詞實際上是“如果妳覺得(好像)妳必須做壹個西式煎蛋卷。

這是壹種口語,我的感覺應該是,如果妳覺得(好像)妳必須像壹個xxxxx。

Make like是省略號。5.如果妳覺得妳想做西式煎蛋卷,3。如果妳想做西式煎蛋卷=如果妳想做西式煎蛋卷。

如果想做類似西式蛋卷的東西。

將要做的是英語口語。

語法基本上是正確的,但我認為...2、這句話語法不對。

如果妳想做壹些像西式煎蛋卷的東西

如果真的想做點燒餅什麽的。

他遺漏了壹些東西。

也有可能這是壹個不完整的句子。當然,口語中把這個詞咽下去是可以接受的,不影響意思的表達。

Gotta在這裏完全可以被想代替...如果妳覺得妳必須做壹個西式煎蛋卷=如果妳覺得妳必須/將要做壹個西式煎蛋卷。

如果想做類似西式蛋卷的東西。

將要做的是英語口語。

語法基本正確,但是...2,如果妳喜歡做西式煎蛋卷。

gotta =將要做,想要做

語法沒錯。如果妳覺得妳必須/將要做壹個西式煎蛋卷

如果想做類似西式蛋卷的東西。

將要做的是英語口語。

語法基本正確,但是...1,英語口語的東西太多了。其實看完這類片子最大的感受就是美式英語並不像我們在書本上學到的那麽正式。如果非要從日常對話中找出語法問題,我很無語。。。。。。語言是交流的工具,不是考試的工具。只要雙方都能理解,妳就是對的!只有明白這個道理,才能“真正”學好英語!...,1,在頂層,

這倒是真的,

如果妳想從這些口語中學習語法,分析語法,就...

所謂口語就是用來說,生活中,隨便,

有時候根本沒有規則,0。《老友記》中的句子語法問題。

當妳走運的時候,如果妳想做西式煎蛋卷

如果妳興致很高,想做煎蛋卷。

我想問的是。

如果妳想做西式煎蛋卷

但是如何單獨翻譯這句話呢

兩種用法

三種語法,對嗎?分析壹下原因。

中國人說話的時候沒有任何語法。我也和幾個英國人聊過,沒看到什麽語法,但是gotta很常見。它肯定是完全錯誤的。既然研究老友記,就不能什麽都看在眼裏,好像沒看見壹樣。那種電影看多了也沒用。

我希望不會。不說廢話,還是說點有用的吧。我理解所有那些大詞。