分析:
1,最有人情味的煙火色:food原本是“吃、食”的意思,但在這句話裏應該翻譯成欣賞和愛;人間煙火指的是做飯產生的煙;煙火色是指烹飪時冉冉升起的煙。
2、用食物撫慰塵埃:
且暫時可以翻譯;具有可譯性...;食物可以直接翻譯成食物;安慰可以翻譯成安慰和安撫;這句話,風塵應該翻譯成旅途中的艱辛和疲憊。
3、整句的表達:
整句表達對食物的贊美,世界上最好的東西就是食物。所以,在人生旅途中無論多累,只有能吃到好吃的,才會感到相當的滿足和欣慰,疲勞感壹掃而空。
擴展數據
世間的愛情和美食都不能辜負。生活、煙火、美食,三者密不可分,相輔相成。無論過去還是現在,無論日常生活中還是值得慶祝的節日裏,食物都是不可避免的,每個人都是在吃喝玩樂中度過的。聚了就吃,揮手告別就吃。
如果我們在日常生活中感到疲憊,那是因為我們缺乏壹種平和淡泊的心態。在平凡的日子裏,只有保持內心的平和與冷靜,才能保持生活的煙火色彩,不被塵世的渾濁氣息所淹沒。