《芙蓉樓送辛漸》古詩帶拼音如下:
hán yǔ lián jiāng yè rù wú
寒雨連江夜入吳,
píng míng sòng kè chǔ shān gū
平明送客楚山孤。
luò yáng qīn yǒu rú xiāng wèn
洛陽親友如相問,
yí piàn bīng xīn zài yù hú
壹片冰心在玉壺。
芙蓉樓:故址在今江蘇鎮江。辛漸:詩人的朋友。吳:古國名,這裏指鎮江。平明:清晨天亮時。楚:古國名,吳、楚,泛指潤州壹帶。因潤州春秋時屬吳,戰國時屬楚。
譯文:滿江寒雨綿綿連夜來到鎮江,黎明送客時楚山也形單影孤。遠在洛陽的親友如果問起我,就說是心地純潔如冰心玉壺。
古詩賞析
前兩句寒冷的夜雨,滔滔的江流,連朦朧的遠山也顯得孤單,這種景象襯托出詩人對朋友的依依惜別之情,但詩的重點卻在後兩句。朋友此番遠行的目的地是洛陽,那裏有詩人眾多的親人和朋友。詩人深深思念洛陽的親友,並想象他們也同樣思念著自己。
他囑托辛漸,當親友們問起來,就說我的內心依然純潔無瑕,就像冰那樣晶瑩,像玉那樣透亮。詩中用壹個巧妙的互相映襯的比喻,來形容壹種純潔完美的品格,顯示出很高的語言技巧,給人留下了難忘的印象。
以上內容參考:百度百科—《芙蓉樓送辛漸》