2、“羅宋”這壹名稱據說是來自Russian soup的中文音譯(羅宋即Russian,源自早年上海的洋涇浜英語,發音:[lùsó?]),Russian Borscht(Borshch)是另壹常用的名稱。羅宋湯在中國東北的壹些地區也被稱為“蘇波湯”。
3、在十月革命時候,有大批俄國人輾轉流落到了上海,他們帶來了伏特加,也帶來了俄式的西菜,上海第壹家西菜社就是俄國人開的。這道湯,就是從俄式紅菜湯演變而來,俄式紅菜湯辣中帶酸,酸甚於甜,上海人並不習慣。後來受原料采辦以及本地口味的影響,漸漸地形成了獨具海派特色的酸中帶甜、甜中飄香、肥而不膩、鮮滑爽口的羅宋湯。