當前位置:菜譜大全網 - 菜譜大全 - 越南語的音譯

越南語的音譯

看妳說的“外國”是指哪個外國。在越南人的社會意識中,有兩種外國:中國和中國以外的國家。

如果是中文名,有嚴格的漢字翻譯體系,比如:毛Tr?ch?Ng(毛澤東),Ch?u?賴(周恩來)。值得註意的是,即使是普通話發音相同的單詞,在越南語中也會有所不同。比如:常數(h?Ng)和平衡(hành)。

中國以外的國家名稱分為現代和現代。

到了近代,尤其是21世紀以前,外國人的名字都是用越南語音節寫的,比如Lê-nin(列寧)和Mác (Max,C?林-t?n(克林頓)21世紀後,越南媒體數量增長,外國人名字沒有統壹翻譯,直接采用外文,如喬治W布什(George W Bush?w?布什)。當然,有些媒體還是堅持越南語音譯。“布什”的越南語音譯是“Bút-s?」。

還有,不得不說日語和韓語的名字都是翻譯過來的。和西方的名字壹樣。21世紀以前,越南采用漢字翻譯(因為日文和韓文名字中都有漢字,當時越南人用漢字翻譯日文和韓文名字)。在21世紀,外國語言被使用,如:菅直人(Naoto Kan)和金正日(金正日)。