當前位置:菜譜大全網 - 孕婦食譜 - 莊子與惠子遊於濠梁之上翻譯。

莊子與惠子遊於濠梁之上翻譯。

莊子與惠子遊於濠梁之上

莊子?〔先秦〕

莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:“鰷魚出遊從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”

譯文

莊子和惠子壹起在濠水的橋上遊玩。莊子說:“鰷魚在河水中遊得多麽悠閑自得,這就是魚的快樂。”惠子說:“妳又不是魚,怎麽知道魚是快樂的?”莊子說:“妳不是我,怎麽知道我不知道魚兒是快樂的?”惠子說:“我不是妳,固然就不知道妳;妳也不是魚,妳不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,妳開始問我‘妳怎麽知道魚是快樂的呢’的話,就說明妳很清楚我知道,所以才來問我是從哪裏知道的。而我則是在濠水的橋上知道的。”

註釋

濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在安徽鳳陽。

從容:悠閑自得。

鰷(tiáo)魚:壹種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面遊動,長約16厘米,又名白鰷。

是:這。

固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。

全:完全,完備。

循其本:從最初的話題說起。循:追溯。其,話題。本:最初。

汝安知魚樂:妳怎麽(哪裏)知道魚是快樂的呢。

雲者:如此如此。安,怎麽;哪裏。

安:疑問代詞,怎麽,哪裏。