1、chip:炸土豆條。
2、french fries:炸薯片; 炸土豆片。
二、語法不同
1、chip:壹種以馬鈴薯為原料,源起於比利時,切成條狀後油炸而成的食品,是現在最常見的快餐食品之壹,流行於世界各地。
2、french fries:意思是“馬鈴薯片”,可用作不可數名詞,也可用作可數名詞。用於比喻可作“微不足道的人或物”解。
三、側重點不同
1、chip:指長條狀的。
2、french fries:指片狀的。 擴展資料 fries和chips都是指油炸馬鈴薯片,只是在英國叫”chips”, 美國叫 French fries
政治化的薯條
在美國參加壹戰後,German壹詞從許多美式短語中剔除了出去,French fries就成為細馬鈴薯條的術語,廣泛使用。相似的近況是2003年法國拒絕支持美國攻打伊拉克,美國眾議院行政委員會主席Robert W. Ney 命令眾議院管理下的`所有餐館和小吃店將French fries的名字從菜單上劃掉,壹律改為Freedom Fries。但是,新名字不敵French fries,並未真正流行開來。
全球的薯片
美國式的potato chips / 薯片在上世紀20年代引入英國時,為了避免與現有詞匯chip potatoes / 粗薯條混淆而被稱為potato crisps或crisps。時間久了,這些明顯的區分就變得模糊起來。例如,英式的油炸魚排和炸粗薯條在美國和加拿大也流行開來,甚至在北美西部也被稱為fish and chips。另壹邊,美式快餐中細薯條加漢堡也變得更為國際化。進而,單詞fries在很多英語國家(至少在快餐領域)成為標準詞匯。由於美式快餐食品行銷全球,詞匯potato chips也被各國接受。即使在英國仍有不少人把薯片叫做crisps,但potato chips也是普遍使用的詞匯。