當前位置:菜譜大全網 - 孕婦食譜 - 《詩經》中的“木瓜”,與我們現在的木瓜是壹樣的嗎?

《詩經》中的“木瓜”,與我們現在的木瓜是壹樣的嗎?

詩經中的木瓜與我們現在水果店裏買到的木瓜並不是壹個東西,我們現在經常吃的水果木瓜原產於南美洲,17世紀才傳入我國,最開始被叫做番木瓜,逐漸簡稱為木瓜。

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。這是詩經木瓜中的壹句,介紹了我國古代壹種常見的植物果實,這種木瓜是古代壹種低矮的灌木上結的果子,大約有拳頭大小,外皮顏色發黃,但是味道不是很好吃,是壹味功效不錯的中藥材,野生的木瓜覆蓋範圍很廣,國內也有比較廣泛的種植,還可以作為觀賞。雖然果子味道不是很好,但是古代人也偶爾會拿它來生吃,算是古代常見的壹種小零食,所以在詩經中才會將木瓜寫入進來。

現在水果店常見的木瓜與全稱為番木瓜,原產於南美洲,隨著當時西方國家的殖民擴張,不少南美洲的資源被開發出來,這種水果口感味道都非常不錯,所以也成為了壹種重要的貿易資源。17世紀的時候傳入我國,此時我國處於明末清初這壹個時間段,還沒有進行閉關鎖國,所以對外交流還是比較頻繁的,這種水果以獨特的口感贏得了中國人的喜愛,並且在東南沿海壹帶有大量的種植,成為我國常見的水果之壹。

詩經中的木瓜與現代的木瓜外觀上還是有很大相似性的,所以最開始進入中國的時候,古人將之稱之為番木瓜,就是番邦來的類似於木瓜壹樣的水果的意思,口感味道都比我國原產的木瓜好很多倍,而原產的木瓜逐漸變成了壹種專用的藥材,很少再有人食用了,所以番木瓜也就去掉了原來的番字,正式被簡稱為木瓜,但他與詩經中的木瓜確實隔著2000年的差距。