A.les n?三B.des n?特雷斯
知道les n Tres是幫派的意思,但是為什麽要在前面加個de?
選b。這裏的德是指包含關系,在…例如:
我不能接受帕塞特的提議。我是不接受這個建議的人之壹。
我們總共有90名學生?ons。
A.d)【句意】不要為歐盟做貢獻
除了第四個選項,我覺得前三個都是對的。
c、這裏是dont的用法:表示整體的壹部分,dont從句的賓語可以省略。比如:Voicidix Livres,Dont Trois Relié .有10本書,其中三本是精裝的。
減少的是伏西迪克斯裏弗。這是第三個遺書。這裏省略了Sont,然後不要替換Descesix Livres。
3 .她兒子巴拉德不在,她在壹家工廠工作。
a . va le b . va faire c . va faire d . va faire
考了哪些知識點?
選d .測試的是faire faire的用法,具體為:faire+及及物動詞+及物動詞賓語+par+及物動詞主語,表示:讓某人做某事,
也就是說,應該是:elleva faire réparerson baladeur parun technique。
如果réparer的賓語son baladeur和主語Untechiencin同時使用代詞,應分別用le和lui,那麽這句話可以改為:elle va le lui faire réparer。註意“了”和“了”的順序。
而且aller faire qch和qch的直接賓語代詞要放在aller之後。
4 .在航行途中!
普伊斯
我覺得選擇了第四個方案,但是不對。答案錯了嗎?還有這句話怎麽翻譯?
選b,下面是si的用法:感嘆句中,不需要從句,單獨使用,表示祝願和遺憾。
要是我們能去旅行就好了!
再比如:Si j'avais su!我要是知道就好了!
5 .您的水果是什麽?
A.vus B.vu C.vues D.vue
妳是說拿走這些我看著他們摘的水果嗎?水果不是復數嗎?為什麽性別數字不匹配?
選b .性數並列是名詞與其動詞相關。句子的後半句應該是:j ' ai vu cueilir ces fruits,這裏fruits的動詞是cueiril,所以不涉及合作。
6._____全體,您預計六點前結束工作。
妳的工作是什麽
c .工作條件
請先解釋除非或只要的選擇,然後解釋為什麽不用虛擬語氣。
選c。
關於這兩個詞,不要只看中文意思。其實區分它們最簡單的方法就是à moinque/de相當於à condition que/de的否定形式,比如àcondition qu ' il ne parte pas =àmoins qu ' il parte。翻譯à moinque時最好用“如果不是”。至於虛擬語氣,它只存在於句子中,而且在這裏它只是壹個動詞,所以我們應該用條件de,否則應該是:a condition que vous traveail liez ensemble,vous pourez terminer ce traveail avant 6 heures。
皮埃爾和凱瑟琳不在,我們不在。我們保持友好。評論_____prendre?
我們知道,我們知道
這是什麽?妳從哪裏來的?
S'y prendre是固定詞組,意思是:做,做,意思是公平。
8 .他的第壹個研究領域是關於相對性的理論。
這是什麽意思?
請先解釋語法,然後翻譯這個句子。Tout d'abord de是固定詞組什麽的,什麽意思?
選d。
Tout d'abord是壹個短語:首先,prier qn de faire qch。請qn做qch。簡而言之,概括起來就是:
去掉所有的枝葉實際上是:相對主義者的理論。
首先,他們要求他對什麽是相對論給出壹個壹般性的解釋。
Ce是exliquer的賓語,是從句的先行詞。從句中缺少的是謂項,所以用了ce que。
9 .她從來沒有和我說過話
進口的,進口的,進口的
不明白。
第壹個是不管誰,第二個是不管哪壹個,第壹個用在人身上,第二個用在物上。
這是壹份艱難的工作。
我不知道我在說什麽
不要說了,不要說了
先語法,後翻譯。
A.
測試的是n'en … pas moins的用法,意思是:仍然,總是。
例如:企業沒有持續的人員流動。那些企業還在繼續招人。
他壹直在工作,但生活條件還是很艱苦。
11._ _ _ _ _ ne risque rien n 'a rien。
壹個人
主要是不理解前兩個選項。
這是壹句諺語:不要冒險。不入虎穴焉得虎子。從語法角度來說,前面缺的是策瑞。
12._____盡管困難重重,我還是決定鼓起勇氣。
a . si b . quel que c . quoique d . queiques
我可以在這裏填寫嗎?si在這裏有什麽意義?
選擇a,si/pour … que +subj。不管怎樣,不管怎樣,整句話的意思是:不管有多難,我決心永不氣餒。
Quoque相當於malgré que+subj,這裏不能用Quoque。
13.j'ai entendu dire您作為cheté un bon roman,prête-____。
早上好,我來了
其實類似的問題也問了好幾個,問題還是不對。un bon roman不能因為中間有個bon就換成en嗎?如果沒有這個bon,妳該選擇什麽?Le作為直接賓語,en做不到嗎?
前面的羅馬是不定書,不知道是哪壹本,第二次提到的是指對方買的書,還原為:prête-moi le roman que tu as acheté。
這並不意味著所有的聚會都是盛大的。
因此,b是c sera détait
請解釋語法和橙組織,然後翻譯。le tout是什麽意思?
主語應加在Il n'est pas certain que之後,直接表達應加在il est certainque之後。
Letouthere最好翻譯成:集體。
妳還不確定集體比個人強嗎?
妳可以看看這個網頁就明白了:/fy/fyf/200701/1661 . html。
在壹個過程中,互聯網在很多中國家庭中使用。
10 . c)【句意】這是壹個入口
我想我選擇第四個選項,但是答案是被動語態。我不明白為什麽。
這不是被動語態,它是第壹將來時。
疲倦的