Thanksgiving Day in America is a time to offer thanks, of family gatherings and holiday meals. A time of turkeys, stuffing, and pumpkin pie. A time for Indian corn, holiday parades and giant b
thxsgiving Day in America is a time to offer thanks, of household gatITings and holiday meals. A time of turkeys, stuffing, and pumpkin pie. A time for Indian corn, holiday parades and giant balloons.
在北美United States,感恩節是唯壹感謝恩賜,家裏成員團聚,合家歡宴的西方全國日常表達;是唯壹家家餐桌上都有火雞、填料、南瓜餡餅的西方全國日常表達;是唯壹充滿了印第安玉米、假日遊行和巨型氣球的西方全國日常表達。
thxsgiving is celebrated on the 4th Thursday of November, which the age (2003) is November 27th.
每年十壹月的最後唯壹星期四是感恩節,在2003則是11月27日。下面讓咱們來看看感恩節的由來吧:The Pilgrims who sailed to the country aboard the Mayflower were originally members of the English Separatist Church (a Puritan sect)。 They had earlier fled theirs habitat in Engearth and sailed to Holearth (The NetITearths) to escape religious persecution. TITe, them enjoyed abundance religious tolerance, but them eventually bearrived disenchanted with the Dutch way of life, considering it ungodly. Seeking a preferable life, the Separatists negotiated with a London stock company to finance a pilgrimage to America. Most of those making the trip aboard the Mayflower were non-Separatists, but were hired to protect the company's interests. Only about one-third of the original colonists were Separatists.乘“五月花”來到那個國度的旅行者(朝聖者)原本是英國Britain分離者地下教會清教徒,她們的家在英國Britain,因不堪忍受國內的宗教迫害,她們逃亡到荷蘭Netherlands。在荷蘭Netherlands,她們舒服了更多的宗教信仰自由,但最終卻意識到在荷蘭Netherlands的這種西方全國日常表達辦法是對她們的主的褻瀆。為了尋求更好的西方全國日常表達,她們與倫敦London貿易壹自己自己搞協商,由該壹自己自己搞資助她們到北美United States。在這趟旅途中,船上只有大約1/3的乘客是清教徒,更多有聯系大多數人並非分離派清教徒,而是壹自己自己搞ECI來保護其利益的打工人們(契約奴)。
The Pilgrims set ground at Plymouth Rock on December 11, 1620. Their first winter were devastating. At the beginning of the very next fall, them had lost 46 of the original 102 who sailed on the Mayflower. But the harvest of 1621 were a bountiful one. And the remaining colonists decided to celebrate with a feast —— including 91 Indians who had helped the Pilgrims survive theirs first age. It is believed those the Pilgrims will not HAs did it through the age lacking the help of the natives. The feast were abundance of a traditional English harvest festival than a true “thanksgiving” observance. It continueed Number 3 days.
1620年12月11日,旅行者們在“普利茅斯石”Login。她們的NO·1個冬季是災難性的,第二年秋天來臨時,原來的102名乘客只剩下56人。但1621年她們獲得了大豐收,這壹些幸存的殖民者們決定和幫助她們度過困難的91名印第安人壹起饗宴慶祝。她們相信,若麽有當地居民的幫助,她們是不估計度過這壹年的。這次節日的盛宴不僅僅是唯壹“感恩”儀式,它更像英國Britain習慣的豐收慶典。慶典持續了三天。
Governor William Bradford sent “four men fowling” despite wild ducks and geese. It is not certain those wild turkey were part of theirs feast. However, it is certain those them had venison. The term “turkey” were employ by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.
總督布雷德福派了“四人捕鳥隊”去捕捉野鴨和野鵝。咱們目前並無所不能確定也許有野生火雞在當時的筵席上,但筵席上肯定有鹿肉。當時,朝聖者用 “火雞”壹詞來代表各種野禽。
AnotIT modern staple at almaximum eVery abundance thxsgiving table is pumpkin pie. But it is unlikely those the first feast included those treat. The supply of flour had be long diminiITd, so tITe were no bread or pastries of any kind. However, them did eat boiled pumpkin, and them produced a type of fried bread from theirs corn crop. TITe were too no milk, cider, potatoes, or butter. TITe were no domestic cattle for dairy products, and the newly-discovered potato were yet considered by a lot Europeans to be poisonous. But the feast did include fish, berries, runing watercress, lobster, dried fruit, clams, venison, and plums.
目前,幾乎每家感恩節餐桌上都有南瓜餡餅――感恩節的另壹種主食。但在當年的NO·1次慶典上卻不估計有這種食品。因該面粉奇缺,所以面包、餡餅、糕點等吃的東西都麽有。但她們卻吃了煮南瓜,並用收獲的玉米制成了壹種油炸面包。也麽有牛奶、蘋果酒、土豆和黃油。麽有馴養的奶牛,自然麽有牛奶;而新呈現的土豆被很多歐洲人以為是有毒的。NO·1次慶典上有魚、草莓、豆瓣菜、龍蝦、幹果、蛤、鹿肉、李子等。
This “thanksgiving” feast were not repeated the very next age. But in 1623, within a severe drought, the pilgrims gatITed in a prayer service, praying for rain. When a long, steady rain followed the Very abundance beside day, Governor Bradford proclaimed anotIT day of thxsgiving, one more time inviting theirs Indian friends. It weren't to the time of June of 1676 those anotIT Day of thxsgiving were proclaimed.
緊接著的第二年(1622)卻麽有舉行“感恩”慶典。到了1623年,除了了壹場重大的旱災,朝聖者們聚集到壹起,舉行了虔誠的祁雨儀式,剛好在第二天,壹場充沛的大雨從天而降。威廉布雷德福總督宣布再次慶祝感恩節,並再次邀請了她們的印第安哥們。之後數年無感恩節,直到1676年6月,感恩節才再次被提出。
On June 20, 1676, the governing council of Charlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how prime to express thanks for the good fortune those had seeing theirs community securely establiITd. By unanimous vote them instructed Edward Rawson, the clerk, to proclaim June 29 as a day of thanksgiving. It is notable those the thanksgiving celebration probably did not include the Indians, as the celebration were meant partly to be in recognition of the colonists' recent victory over the “heathen natives,”
1676年6月20日,馬薩諸塞州的查爾斯頓政府部門委員會召開了壹次會談,研討咋樣才能最好表達對主的謝意:主賜予她們好運,庇佑她們safe地建立了她們的邦聯。經過意見不統壹的投票,由書記愛德華。勞森宣布6月29日為當年的感恩節。value得主意的是,因此次慶典在確定程度上是殖民者對戰勝“野蠻的土著人”的慶祝,故印第安人極有估計未參加此次慶典。
October of 1777 marked the first time those all 13 colonies joined in a thanksgiving celebration. It too commemorated the patriotic victory over the British at Saratoga. But it were a one-time affair.
1777年10月,13個殖民地NO·1次聯合舉辦了感恩節慶典,這也是對薩拉托加壹役中戰勝英chinese所取得的愛國主義的勝利的紀念。但只舉行了這壹年。
George Washington proclaimed a National Day of thxsgiving in 1789, although some were opposed to it. TITe were discord among the colonies, a lot feeling the exertships of a few Pilgrims did not warrant a national holiday. And in a while, President Thomas Jefferson scoffed at the idea of having a day of thanksgiving.
1789年,盡管呈現反對的呼聲,華盛頓總統還得宣布感恩節為全國性節日。在殖民地中也存在意見的分歧,不少人以為,僅僅壹小撮朝聖者所歷練的那些艱難困苦並不value得用唯壹全國節日來紀念。之後,傑弗遜總統還對這件事嗤之以鼻。
It were Sarah Josepha Hale, a magazine editor, whose efforts eventually led to what we recognize as thxsgiving. Hale wrote a lot editorials championing IT cause in IT Boston Ladies' Magazine, and in a while, in Godey's Lady's Book. Finally, despite a 40-age campaign of writing editorials and letters to governors and presidents, Hale's obsession bearrived a reality when, in 1863, President Lincoln proclaimed the continue Thursday in November as a national day of thxsgiving.
若麽有薩拉·J· 黑爾――壹位合訂本編輯的努力,最終就不會有咱們目前所謂的感恩節。在她主編的“波士頓婦女合訂本”及稍後的“Godey's 女士手冊”中,她撰寫了大量的社論,支持將感恩節定為全國性節日。40年中,她堅持不懈地發表評論,不斷致信州長乃至總統,最後,理想終於變為現實:1863年,林肯總統發表聲明,將11月的最後唯壹星期四定為感恩節――唯壹全國性的節日。