當前位置:菜譜大全網 - 素菜食譜大全 - 星巴克上面的英文Decaf,?Shots,?Syrup,?Milk,?Custom,?Drink

星巴克上面的英文Decaf,?Shots,?Syrup,?Milk,?Custom,?Drink

The tantalizing aroma of fresh coffee wafted towards us.?

新鮮咖啡那誘人的香味向我們飄來。

首先來看第壹個詞:decaf

decaf 是縮寫,全拼為 decaffeinated coffee,即“脫咖啡因的咖啡”或簡稱為“脫因咖啡”。

caffeine(咖啡因)是咖啡自帶的壹種成分(茶和可樂也有),很多人說喝了咖啡睡不著覺,就是因為咖啡因在起作用,因為它能刺激神經中樞,幫人們暫時驅散睡意。

壹些不想受咖啡因影響的人,會選擇“脫咖啡因的咖啡”,即 decaf。這裏順帶說壹句,“de-”是壹個前綴,表示“去除”;“caf”是caffeinated(“含咖啡因的”)的縮寫。

如果下次妳在星巴克聽壹個老外說:I'll have a grande decaf mocha, please!(我要壹個中杯的脫咖啡因的摩卡),店員就會在 decaf 這個格子上打壹個鉤。

再看第二個詞:Shots

shot最常見的意思是“射擊”,其實shot有很多別的意思,比如“擊球、照片、鏡頭、嘗試、註射”等。聽上去最詭異、但在國外也很常用的壹個意思是:壹小口。比如:He took a shot of whisky.(他喝了壹小口威士忌。)

星巴克杯子上的 shot 指咖啡豆研磨出來的“濃縮咖啡”的份數。不同杯型加入濃縮咖啡份數(shots)的規律壹般是這樣的:

小杯(short)和中杯(tall):加1 份濃縮咖啡,即 1 shot;

大杯(grande)和超大杯(venti):加2份濃縮咖啡,即 2 shots。

如果妳點了中杯但想加 2 shots 濃縮咖啡,好像要多加4塊錢。但如果妳和店員熟的話,打個招呼就行了,也就咖啡機上壹個按鍵的事兒。

第三個詞是:syrup

syrup指“糖漿”,星巴克的 syrup 無非也就這麽五種:

香草味的(vanilla)

榛子味的(hazelnut)

焦糖味的(caramel)

杏仁味的(almond)

經典糖漿(classic)

每種糖漿都可以單獨加,風味都不壹樣,看妳怎麽配了。

如果妳單獨點香草糖漿,店員會在syrup那個地方寫壹個 V(代表vanilla),如果妳點焦糖糖漿,會寫 C(代表caramel)。

星巴克每季的推廣飲品,就是在四大基礎飲品(拿鐵、卡布奇諾、焦糖瑪奇朵、摩卡)上加各種口味的糖漿(syrup)和奶油(cream)變來的。

第四個單詞:Milk

這個詞我就不多解釋了吧?表“牛奶”。

壹般星巴克的咖啡(除了美式),都會配不同比例的牛奶,但不同顧客可能會對牛奶的品種有要求,比如全脂奶、脫脂奶、豆奶等。

比如,有人喜歡脫脂奶,店員會標註 N(表示non-fat milk),有人喜歡加豆奶,店員則會標註 S(表示soy milk)。

第五個詞是:Custom

custom 有壹個意思是“習慣”。在西方人眼中,顧客就是上帝,每壹個顧客都有著自己獨特習慣,所以顧客叫 customer。

星巴克杯子上的 custom 可以解釋為“顧客訂制”。即,顧客可以根據自己的習慣,向店員提出壹些個性化需求,比如:少冰、去奶油、常溫、奶泡少壹些等等。

這裏店員的寫法就五花八門了。比如,顧客要求加很多冰塊的,那麽店員會寫上 X ice,這裏的 X 指 extra(額外);如果顧客要求不要奶泡,店員會寫 nf,表示 no foam。

最後壹個詞:Drink

這個詞表示“飲品”,是最基礎的。其它格子可以不寫,但這個格子是壹定要寫的,否則店員把杯子遞給咖啡師,咖啡師會壹臉懵逼的。

顧客點什麽飲品,店員就要往上填寫相應的字母,比如:

L代表“拿鐵”(Latte)

C代表“卡布奇諾”(Cappuccino)

CM代表“焦糖瑪其朵”(Caramel-Macchiato)

M代表“摩卡”(Mocha)

A代表“美式咖啡”(Americano)