當前位置:菜譜大全網 - 美食做法 - 文言文《子不語賣蔥叟》

文言文《子不語賣蔥叟》

1. 賣蒜叟 古文翻譯

翻譯:

南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。

楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,當他在演武場傳授槍棒時,前來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。

老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。

老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然就跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩已經知道錯了。”原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經夾在老人的肚子裏,動彈不得。

楊二向老人哀求了很久,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。

老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。

擴展資料:

《賣蒜老叟》講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。要知道,強中自有強中手,人上人,天外天,取人之長,補己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰勝別人。

參考資料:

百度百科—賣蒜叟

2. 賣蒜老叟文言文翻譯

《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的壹篇古文。

文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的功力的故事。原文 南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。

能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重壹時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。

忽壹日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。

楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”楊愈怒罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。

令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。

老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪了。”

拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

譯文 南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。

有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”

老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了也沒什麽可怨恨的!”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。

老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。

楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。

寓意 千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。

要知道,強中自有強中手,人上人,天外天,取人之長,補己之短。作者 袁枚(1716-1797),清代詩人、詩論家。

字子才,號簡齋,晚年自號蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。袁枚是乾隆、嘉慶時期代表詩人之壹,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。

乾隆四年(1739年)進士,授於翰林院討人厭庶吉士。乾隆七年古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》並提。

袁枚致力為文,著述頗豐,有《小倉山房詩文集》、《養母年的閑適生活,從事詩文壹著述,編詩話發現人才,獎掖後進,為當時詩壇所宗。袁枚24歲參加朝廷的科考,試題是《賦得因風想玉珂》,詩中有在江寧(南京)隨園詩任天野話》、《隨園隨其中有壹種“面茶”,即是外調做有人提議官,曾任江寧、上元等地知,此,他就在這裏過了近50縣,政聲好,很得當時總督尹繼善的賞識。

33歲父親亡故,辭官購置隋氏廢政者興壹利不如除壹弊,能除飲食之弊,則思過半矣,作戒壹討人厭單。”此篇值得壹提的是“茶酒單”壹篇,此篇對於南北名茶均有所評述,此外還記載著不少茶制食品,頗有特色。

可口;而“茶腿”是經過茶葉熏過的火腿,然而總裁們以為“語園,改名“隨園”,築室定居,世稱隨園先生。自“聲疑來禁院,人似隔天河”述烹飪技術和南北菜點的著作,全書分須知單、戒單、海鮮單、雜素菜讓他猶太人月突然try壹任天野是單、點心單、飯粥單……茶酒單等十四個方面。

在須知單中他開宗明義地說:“學問之道,先知而後行,飲食亦然,作須知單。”此篇可作為飲食通則,而戒單雲:“為求,這樣才派是“貧賤驕人”,格調派能將先天條件和後天努力相結合,創作出佳品,認為“詩文之作意用筆,如美人之發膚宋。

他譏諷神韻是“木偶演戲”,肌理派是“開骨董店”,宗宋派是“乞兒搬家”。他也反對沈德潛的“溫柔敦厚”說,認為“孔子論巧笑,先天也;詩文之征文用典,如美人之衣裳首飾,後天也”。

主張文學應該進化,應有時代特色,反對宗唐不可偏廢,二者同源而異流,它們的關系是雙峰並峙,兩映日水分流。詩歌清新雋永,流轉自如。

寫景詩飄宗詩可信者,‘興觀群怨’也;不可信者,‘溫柔敦厚’也”。主張駢文和散文並重,認為駢文與散文正如自然界的偶與奇壹樣逸玲涉不莊,將置之孫山”,幸得當時總督尹繼善挺身而出,才免於落榜。

主張直抒胸臆,寫出個人的“性情遭際”。主張“性靈”和“學識”結合起來,以性情、天分和學歷作為創作基本,以“真、新、活”為創作追瓏。

和他的詩歌主張與風格相似的詩人還有鄭燮、趙翼和黃他是性靈詩。

3. 文言文子不語譯文 全文 謝謝

1.骷髏報仇

常熟孫君壽,性獰惡,好慢神虐鬼。與人遊山,脹如廁,戲取荒冢骷髏,蹲踞之,令吞其糞,曰:“汝食佳乎?”骷髏張口曰:“佳。”君壽大駭,急走。骷髏隨之滾地,如車輪然。君壽至橋,骷髏不得上。君壽登高望之,骷髏仍滾歸原處。君壽至家,面如死灰,遂病。日遺矢,輒手取吞之,自呼曰:“汝食佳乎?”食畢更遺,遺畢更食,三日而死。

----------------------------------------------------------

譯文:

骷髏報仇

常熟有個叫孫君壽的,生性兇惡,最喜歡欺負辱罵鬼神。有壹天和人去山上遊玩,忽然腹脹想去拉屎,專門找了壹個墳墓裏的骷髏頭出來,蹲下就往裏面拉,讓骷髏頭吞掉那些糞便,還說:“味道不錯吧?”,骷髏張開口說:“很好!”,張君壽害怕了,趕緊站起來就跑,骷髏也滾著追了過來,象個車軲轆壹樣,君壽跑到壹座橋上,骷髏爬不上去,君壽爬到高處觀察,發現骷髏頭又滾回原來的墳墓裏去了,君壽回到家裏,面如死灰,就此病了。每天拉屎以後,就用手抓起來吞掉,自己跟自己說:“味道不錯吧?!”,吃完再拉,拉完再吃,三天以後,死掉了。

2 骷髏吹氣

原文: 杭州閔茂嘉,好弈,其師孫姓者,常與之弈。雍正五年六月,暑甚,閔招友五人,循環而弈。孫弈畢,曰:“我倦,去東廂少睡,再來決勝。”少頃,聞東廂有叫號聲。閔與四人趨視之,見孫伏地。涎沫滿頤。飲以姜汁,蘇,問之。曰:“吾床上睡未熟,覺背間有壹點冷,如胡桃大,漸至盤大,未幾而半席皆冷,直透心骨,未得其故。聞床下?弗?弗然有聲,俯視之,壹骷髏張口隔席吹我,不覺駭絕,遂仆於地。骷髏竟以頭擊我。聞人來,始去。”四人鹹請掘之。閔家子懼有禍,不敢掘,遂扃東廂。

譯文:

杭州有個叫閔茂嘉的人,非常喜歡下圍棋,他的老師姓孫,經常和他對弈。清雍正五年六月,是個很熱的夏天,閔茂嘉召集了五個朋友到自己家,互相下棋,采用的是循環賽制。孫老師下完棋以後,說:“我好困哦,等我去東廂房睡上壹小會兒,再來和妳們決壹勝負!”,過了壹會兒,就聽得東廂房有慘叫的聲音。閔茂嘉和另外四人趕緊跑去看,只見孫老師趴在地上,滿臉流的是口水,急忙給他餵了壹些姜汁,總算醒了過來,大家就問他怎麽回事。他說:“我在床上還沒睡熟的時候,覺得背上有些冷,冷的地方開始象核桃壹般大小,逐漸就象盤子那麽大,不壹會兒覺得整張席子都冰冷了,直接滲透到我的心裏、骨頭裏,不知道為什麽會這樣,這時候聽見床下有呼氣的聲音,趴下去看,只見壹個骷髏張著嘴隔著席子在吹我,真是嚇死我了,於是就倒在地上,那骷髏竟然用頭來撞我,聽到有人來了,這才離開。”,其他四個人都請求挖開來看看。閔家的人害怕有禍害,不敢讓挖,於是就將東廂房永久的封印起來了。

4. 《賣蒜叟》的原文及翻譯是什麽

1、原文: 南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。

能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重壹時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。

忽壹日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。 眾大駭,走告楊。

楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”楊愈怒罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。

令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。

老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪了。”

拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。 老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

2、譯文: 南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。

有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。” 楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”

老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了也沒什麽可怨恨的!”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。 老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。

老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。” 當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。

楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。 老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。

3、《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的壹篇古文。文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的能力的故事。

擴展資料:

作品鑒賞: 《賣蒜老叟》講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。

要知道,強中自有強中手,人外有人,天外有天,取人之長,補己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰勝別人。

作者簡介: 袁枚(1716年3月25日-1798年1月3日),字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。錢塘(今浙江杭州)人,祖籍浙江慈溪。

清朝乾嘉時期代表詩人、散文家、文學評論家和美食家。 乾隆四年(1739年)進士,授翰林院庶吉士。

乾隆七年(1742)外調江蘇,先後於溧水、江寧、江浦、沭陽任縣令七年,為官政治勤政頗有名聲,奈仕途不順,無意吏祿。 乾隆十四年(1749)辭官隱居於南京小倉山隨園,吟詠其中,廣收詩弟子,女弟子尤眾。

嘉慶二年(1797),袁枚去世,享年82歲,去世後葬在南京百步坡,世稱“隨園先生”。 袁枚倡導“性靈說”,與趙翼、蔣32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333431353335士銓合稱為“乾嘉三大家”(或江右三大家),又與趙翼、張問陶並稱“性靈派三大家”,為“清代駢文八大家”之壹。

文筆與大學士直隸紀昀齊名,時稱“南袁北紀”。主要傳世的著作有《小倉山房文集》、《隨園詩話》及《補遺》,《隨園食單》、《子不語》、《續子不語》等。

散文代表作《祭妹文》,哀婉真摯,流傳久遠,古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》並提。 百度百科——賣蒜叟。

5. 文言文《賣蒜老叟》的譯文

譯文:南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,每天到演武場傳授槍棒技法,觀看的人十分多。

有壹天,有壹個賣蒜的老人,咳嗽不斷,他看了楊二的武藝後諷刺楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後傲然對老人說:“老頭妳能這樣嗎?” 老人說:“妳這樣也就能打打墻壁,卻不能打人。”

楊二怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怪我。”老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果用我的性命成全妳的名聲,死而無撼。”

老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。 老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道自己錯了。”

楊二想拔出拳頭,但是已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。

老人慢慢背起他的蒜走了,壹直到最後也不肯告訴大家他的名字。 原文:南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。

壹日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”

楊罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!” 叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨!”老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。

老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪矣。” 拔其拳已夾入老人腹中堅不可出。

哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

擴展資料 《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的壹篇古文。文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的能力的故事。

作品鑒賞 《賣蒜老叟》講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。

要知道,強中自有強中手,人外有人,天外有天,取人之長,補己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰勝別人。

作者介紹 袁枚(1716-1797年),清代詩人、詩論家。字子才,號簡齋,晚年自號蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。

袁枚是乾隆、嘉慶時期代表詩人之壹,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。

6. 求《子不語》譯文翻譯

王中丞丁憂後(清代,官員的父母之壹去世之後,官員必須暫停職務回家守孝壹段時間,通常為兩年的制度),住在杭州的羊市的公館裏頭。某天,他家負責燒火的壹個婢女突然倒在地上,昏迷了很久才蘇醒過來,眼睛直楞楞的,說話卻是滿語:“我是鑲紅旗某都統家的藍姑娘。口渴肚子餓,麻煩給大人說壹聲,趕快來設祭品供養我。”王中丞聽說後,就親自過去問她:“妳既然是旗人,怎麽跑到我漢人家裏來呢?”鬼回答說:“我和壹群姐妹,清明節這天出門看賽會,沒想到布政使國大老爺路過,車馬隨員很隆重威武,把我們壹群姐妹沖散了。我躲不過,只好躲避到大人家來。”王中丞就說:“妳怕國大人,卻不怕我,難道不知道國大人還是我的屬下嗎?他沖撞了妳,妳幹嘛不去他家作祟呢?”鬼就說:“我怕他啊。”中丞就說:“妳們做鬼的人,也這麽勢利啊,只怕現任官員,不怕離任的官員呢?”鬼說:“不是的。哪怕是離任的官員,如果他是個好官,我也壹樣怕他。”中丞很不爽,沒辦法,只好準備酒飯、燒紙祭祀了那個鬼,婢女的病就很快痊愈了。不到壹年之後,中丞就遭難了。

7. 賣蒜叟的譯文謝謝了,大神幫忙啊

南陽人楊二相公精通拳術,能用肩扛起兩只船,每次到演武場向徒弟們傳授槍棒技藝的時候,圍觀的人多的像墻壹樣。有壹天,有個賣蒜的老頭,他不斷地咳嗽,斜著眼睛看,話中對楊二相公的拳術很不屑。楊二相公很生氣,把老頭叫到跟前,用拳頭打壹垛磚墻,磚陷入地下約壹尺。很傲氣地對老頭說:“妳能像我這樣嗎?”老頭說:“妳這本事只能打墻,不能打人。”楊二相公罵老頭:"妳這老奴能讓我打嗎,打死妳別怨我!”老頭笑著說:“我都是快要死的年齡了,如果能以壹死來成就妳的名聲。死了也沒什麽遺憾的。”老人自己把自己綁到樹上,解開衣服露出肚子。楊二相公因此在十步外就擺出架勢,舉起拳頭用力向老頭的肚子打去。老人靜悄悄沒出聲,只見楊二相公跪在地上,對老人磕頭道:“晚生我知罪了。”他想把拳頭 *** ,但已經夾入老人的肚子拔不出來。他哀求了好久,老人才把肚子鼓氣放開他的拳頭,同時縱身壹躍,躍到壹座石橋那邊。老人背起蒜慢慢地走了,最終不肯告訴別人自己的姓名。

麻煩采納,謝謝!