作品名稱
惠崇河畔的兩個晚期場景。
作品別名
惠崇春江上的兩個小場景
創建年份
北宋
作品來源
蘇東坡全集
文學體裁
七音節/七音節四行詩
原著
惠崇春江的兩個晚景(1)
壹個
竹林外的兩三朵桃花,水裏的鴨子,它們首先註意到了春天的暖春。
藜蒿芽短,是河豚想上去的時候。
其次,
二對二返洪破群④,而仍似返北⑤。
遠觀知大漠雪災多,不如等江南春來。
註釋翻譯
句子註釋
(1)惠崇(又名惠崇):福建建陽人,宋初九僧之壹,能詩善畫。《江邊夜景》是惠崇畫作的標題,有兩幅畫,壹幅是鴨子戲,另壹幅是飛鵝。錢鐘書的《宋詩選註》叫《小經》。很多註釋對《小經》和《夜景》有用,《東坡全集》和清代以前的註釋都是用的。這兩首詩,正是元豐八年春靖江欲歸南時江邊情景的寫照。
⑵藜蒿:草的名稱,包括黃花蒿和黃花蒿。《詩經》“余渺鹿鳴,野菜之蒿”蘆葦芽:蘆葦的幼芽,可食用。
(3)河豚:魚的壹種,學名“曲”,味道鮮美,但卵巢和肝臟有劇毒。產於中國沿海及部分內陸河流。每年春天逆水而行,在淡水中產卵。上:指逆流而上。
(4)桂紅:桂顏。破團:離開飛行隊。
⑸伊壹:不情願的樣子。《楚辭》是“多愁善感”回歸人:回家的人。劉長卿詩“柴門聞犬吠,雪夜歸人”。
[6]朔漠:北方的壹片荒漠。杜甫詩:“她出紫宮入大漠。”
(7)等待:等待;之後。
白話翻譯
壹個
竹林外兩三朵桃花開,水裏遊著鴨子。他們最先註意到早春河水變暖。沙灘上已經長滿了藜蒿,蘆筍已經開始發芽,河豚也即將從海裏遊回河裏。
其次,
大雁向北飛去,就像想回到北方老家的人,卻因為依戀,差點掉隊。在飛往北方之前,我就知道北方的沙漠是多雪的,所以我最好在江南的春天裏度過半個月。
惠崇濱江的兩個夜景(上)
創作背景
《惠崇春江晚景二首》是蘇軾於宗申元豐八年(1085)在汴京(今河南開封)為惠崇所作的兩首詩。壹說這首詩寫於江陰。