拼音tǔn,漢字,原意為漂浮,如水面上漂浮的木板、浮上來的死屍等,引申為油炸,如油條、蝦片、油饅頭、油花生等。
“雲”字讀作,上面是“人”,下面是“水”。壹起,人浮在水面上。“人浮於水”是壹種浮的情況,所以“浮”的本義是“浮”,比如壹塊木板浮在水面上,壹具屍體浮上來。還引申為“油炸”(因為油炸時大多數食物都浮在油面上),如“油條”、“炸蝦片”、“炸饅頭”、“炸花生”。
Cuān(特殊烹飪語言)是壹種用開水和沸水煮的烹飪方法。原料多為小粒或加工成片、絲、條、球。壹般先用猛火把湯或水燒開,再把材料放入鍋中,只調味,不增稠,鍋就開了。
還有壹種熬制的方法,就是先把原料放在沸騰的鍋裏熬至八成熟,再取出來放在碗裏。另外,煮好的鮮湯,口感很好,倒進碗裏燙壹下。這種方法也就是俗稱的湯爆或水爆。做出來的菜的特點是:湯多、鮮、嫩、爽。
運和運的區別:
“越”、“品”、“品”這幾個字很像,不常用,所以非常容易混淆。其中“雲”和“雲”幾乎像雙胞胎壹樣難以區分。但如果了解到它們都是認識字,仔細分析它們的“構詞原理”,就不難區分了。
“雲”字讀作,上面是“人”,下面是“水”。壹起,人浮在水面上。“人浮於水”是壹種浮的情況,所以“浮”的本義是“浮”,比如壹塊木板浮在水面上,壹具屍體浮上來。還引申為“油炸”(因為油炸時大多數食物都浮在油面上),如“油條”、“炸蝦片”、“炸饅頭”、“炸花生”。
“米”字讀作cuān,上面是“In”,下面是“Water”,合起來就是“把(東西)放進(沸騰的)水裏”。“面”字的常見含義是壹種烹飪方法,用開水將食物煮熟,如“面湯”、“面丸子”、“面黃瓜片”。
讀dí,上有“Ru”,下有“Mi”。合起來就是買米。“米”可以作為糧食的替代品,所以“米”壹般指“買(糧)”,如“米”、“麥”。提奧,是“的反義詞吆“,就是“賣(糧)”。
最後,我們把上面的分析做成壹個便於記憶的公式:人(rén)浮在水面上為tǔn,人(rǖn)在水中煮炒為cuān,米(rǖn)出來為tiào,這樣就不難判斷了。