當前位置:菜譜大全網 - 饑荒食譜 - 《詩經》中木瓜的原文與翻譯

《詩經》中木瓜的原文與翻譯

《詩經》木瓜原文及譯文如下:

原文:

詩經木瓜

妳給我木瓜。我會為瓊付錢的。不是為了感謝妳,永遠珍惜妳的感情。

妳要送我壹個桃子,我要回贈瓊瑤。不是為了感謝妳,永遠珍惜妳的感情。

妳給我木頭,我拿瓊九作為回報。不是為了感謝妳,永遠珍惜妳的感情。

翻譯:

妳給我的是木瓜,我還給妳的是瓊。這不是感謝妳,而是尋求永恒的友誼!

妳給我的是穆韜,但我還給妳的是瓊瑤。這不是感謝妳,而是尋求永恒的友誼!

妳給我的是李牧,我還給妳的是瓊漿。這不是感謝妳,而是尋求永恒的友誼!

註意事項:

1,木爪:落葉灌木,果狀小爪。古代有男女互贈瓜果等紀念品的習俗。

2、扔,扔,這是禮物,給。

3.舉報和償還。

4.瓊琮,於佩的名字,是壹個古老的裝飾品。後面的“瓊九”和“瓊瑤”是壹樣的。

5.土匪:同“非”。

6、好,愛。

7.桃子:桃子。

8.李牧:李子。

贊賞:

《詩經》是我國最早的壹部詩歌總集,分為《風》(十五國體)、《雅》(雅)、宋(、上宋、)三部分。這首詩從字面上描述的是兩個人互贈禮物,但本質上講的是兩個人的情分,講的是壹個男人和他心愛的女人互贈信物,以達成同心的約定。

“投我以木瓜,投以瓊丞。舉報總是好的。“妳給我的是木瓜果,我還給妳的是《瓊菊》。我回的東西價值比受禮人貴很多,體現了人類高尚的感情,包括愛情,親情,友情。

這種情感註重考慮對方的心理,努力讓對方的內心得到平衡和滿足,從而心心相印。所以,這裏所回報的,所看重的價值,是它的象征意義,表達了對他人對自己的情意的珍惜,表達了對自己的情意。所以說“報答土匪總是好的”。

以下詩句的作者采用了與第壹句完全相同的句式和格式,只是男女之間互贈的信物發生了變化。妳給我“木濤”,我就還妳“瓊瑤”;妳把“李牧”給我,我就把“瓊九”還給妳。看那個。只要妳給我東西,我壹定給妳比妳給我的更貴的東西。

從形式上看,只是第壹節的重復,章節重疊,用詞變化,但從表達的程度上看,說明情感在壹步步加深,特別是從藝術表現的角度看,這是《詩經》的壹大特色。章句重疊的形式,唱三嘆,可謂余音繞梁三日不停。