滾動本身有三個讀音。
首先,牛軋糖壹定是音譯詞,最初是法國糖果傳入後翻譯過來的。牛軋糖是指由烘烤過的堅果和蜂蜜或糖漿制成的糖果。
牛軋糖英語['nu?g\u?; 'n?g?T]美【怒?t]
所以gat標有入聲字“滾”,所以讀音應該是〔gá〕g。
其次,也和方言翻譯有關。這種糖最早可能是從上海傳入的。在吳語中,rolling讀作~ ga ~ < gá>,nougat讀作“女嘎當”,和外語中的發音差不多。翻譯成文字,自然寫成牛軋糖。
所以從音譯來源來說,nougat讀niúgátáng更合適。
牛軋糖壹般是指用烤堅果和蜂蜜制成的糖果,分為軟的和硬的。軟的是蛋白做的白色牛軋糖,硬的是棕色的,焦糖做的,口感硬脆。傳統牛軋糖主要產自西班牙,主料是烤杏仁,其次是蜂蜜和蛋白質。牛軋糖在其他地方也有生產,比如澳大利亞,成分和口味也多種多樣。牛軋糖上覆蓋著壹層可食用的透明糖果紙,俗稱Waffer紙,可以防止糖果粘手,但不是糯米紙或紙做的,而是用紅薯、玉米或小麥粉做的?。