當前位置:菜譜大全網 - 家常菜 - “撻”字讀作“塔”嗎?字典裏沒有這個發音?

“撻”字讀作“塔”嗎?字典裏沒有這個發音?

蛋撻是壹個半音譯半意譯的詞,英文叫蛋撻,Egg翻譯成“蛋”,tart翻譯成tart或tower。

其實翻譯成tart更好。第壹,是普通話的第四個降調,和英語中的發音差不多(tart在英語中也要用降調發音)。第二,Tart的古音,以及粵語等方言中的發音都是tat,更接近Tart。

“Ta”是普通話中的第三音,古音和粵語發音都是tap,不是很接近,但是看起來“Ta”的形狀有點像蛋撻,所以“蛋撻”和“蛋塔”的寫法都有。

個人認為第三聲讀在“蛋塔”,第四聲讀在“蛋撻”。