其實翻譯成tart更好。第壹,是普通話的第四個降調,和英語中的發音差不多(tart在英語中也要用降調發音)。第二,Tart的古音,以及粵語等方言中的發音都是tat,更接近Tart。
“Ta”是普通話中的第三音,古音和粵語發音都是tap,不是很接近,但是看起來“Ta”的形狀有點像蛋撻,所以“蛋撻”和“蛋塔”的寫法都有。
個人認為第三聲讀在“蛋塔”,第四聲讀在“蛋撻”。