嚴重的
和
沒有任何東西
特別的
意思差別很大,不應該翻譯成同壹個中文。
妳的例子顯然不能互換這兩個短語。那句話是這樣說的,“我和朋友悄悄聊了聊,就聊了聊。”如果沒什麽。
嚴肅,就變成了“不是很嚴肅的談話。”閑聊可能是嚴肅的。
我們不能用中文翻譯的意思去理解英語的本義,但壹定要理解英語的本義。