因為巴克斯特說制定計劃的是大人,所以粉絲都昵稱佐菲為大人,所以奧特曼裏的沙福林指的是佐菲奧特曼,但是因為翻譯錯誤,被粉絲戲稱為流行。
奧特曼中的其他梗:
謝謝妳,太郎。
又壹個經典的翻譯錯誤。在《傑克·奧特曼》中,傑克因為打不過伯曼斯坦而飛到太陽上去獲得力量。當他被太陽吸收的時候,賽文來救他了。傑克對他說謝謝,卻被翻譯成“謝謝泰勒”。
奧特曼
鹹蛋超人其實指的是奧特曼。奧特曼剛傳入中國的時候,很多人翻譯了奧特曼的系列作品,但是沒有固定的書名。有宇宙英雄,超人暴君和鹹蛋超人。之所以叫鹹蛋超人,是因為奧特曼的眼睛就像掛在上面的兩個鹹蛋,所以才有了這個搞笑的稱號。