妳知道如何翻譯正宗的下午茶嗎?
是下午茶嗎?
≠下午茶
人們壹看到下午茶,就可能,
翻譯成下午茶。
但其實這個翻譯是錯的!
在英國,下午茶的發源地,
它有兩個翻譯。
第壹:下午茶第二:下午茶
勞工階層的傍晚茶
高茶,準確翻譯為“晚茶”。
時間是下午5點到6點。
High tea(晚茶)名義上是下午茶。
實際上相當於晚餐。
工人吃完飯還要繼續工作。
因為人們在餐桌上坐在高背椅上。
所以壹般稱為“高茶”。
在早期的英國,下午茶取代了晚餐。在早期的英國,晚上喝茶通常代替晚餐。
悠閑貴族的下午茶
低級茶不等於“低級下午茶”!
相反,低茶才是真正的富人下午茶。
時間是下午3點到5點。
因為喝茶時是在矮沙發上,所以叫低茶。
例:我們下午有什麽下午茶。下午茶我們吃什麽?
給我壹杯茶。
當妳看到茶時,妳會想到茶。