當前位置:菜譜大全網 - 孕婦食譜 - 如何評價日本國歌《君之代》,其與中華古代雅樂的關系到底如何?

如何評價日本國歌《君之代》,其與中華古代雅樂的關系到底如何?

當日本國歌奏響時,這心裏頭就不由得唱起了涼涼!在俄羅斯世界杯上,每當比賽前播放日本國歌“君之代”時,生動活潑的場面就改變了,聽眾都心生淒涼。為什麽日本國歌“君之代”聽起來如此悲傷和淒涼?甚至有人說:“像哀樂壹樣,只有死人的時候才唱這樣的歌”,這是怎麽回事?

日本國歌的歌詞很短,可能是世界上最短的國歌之壹。日語的原始版本是:“君が代は,千代に八千代に,さざれ石の,巌となりて,苔の生すまで。”文言文版:“吾皇盛世兮,千秋萬代;砂礫成巖兮,遍生青苔。”白話文版:“我皇禦統傳千代,壹直傳到八千代。直到小石變巨巖,直到巨巖長青苔。”

可以看出,日本國歌就是贊頌天皇萬世壹系、千秋萬代的意思,用砂礫積累成巖石,巖石長出青苔來形容時間的漫長。但日本人對英國人的譜曲不滿意,過了十年後,由日本宮廷雅樂指揮林廣守重新編曲,形成了今天的國歌曲調,1999年正式立法定為國歌。

在音樂中,日本雅樂是中國宮廷古代音樂的調調。類似於過去的中國大清國歌風格。講究的是儀式和莊嚴的感覺,與大多數國家的國歌風格有很大不同。說日本國歌曲子“哀”其實並不對,真正的“哀”的是歌詞。日本人自己已經對日本國歌“哀傷”風格的評估進行了研究。日本歷史學家,歷史哲學研究所所長藤田友治反復證實,認為:源自《古今和歌集》中的《君之代》歌詞,其實是天皇葬禮上詠唱的挽歌。