當前位置:菜譜大全網 - 孕婦食譜 - 清明時節雨紛紛全詩的翻譯是什麽?

清明時節雨紛紛全詩的翻譯是什麽?

“清明時節雨紛紛”這首詩的翻譯是:

清明節期間,陰雨綿綿,路上的行人面對這壹幕更加難過。請問小牧童,哪裏有旅館,好讓我把胸中的惆悵傾訴出來。牧童舉起手,指向杏花鋪紅雲的村莊。

原詩:

清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。

問當地人哪裏買酒省心?牧童笑而不答杏山村。

來源:唐杜牧《清明》

清明節賞析

杜牧的《清明》是壹首味道醇厚的好詩。它用通俗自然的語言,創造出鮮活生動的藝術形象,表達出復雜而隱秘的思想感情。

詩的第壹句“清明時節雨紛紛”,從寫雨開始,就描寫了清明時節的環境和氛圍。“此起彼伏”壹詞用得絕妙,生動地表現了春天細雨蒙蒙的景象,既渲染了春雨的憂郁心情,又襯托了行人的混亂心情。

第二句“路上行人欲斷魂”與第壹句寫行人及其心情密切相關。在古代,清明節的人們有他們自己的喜怒哀樂。而遠行的人,壹個人在路上,難免會提起心酸。偏偏又下起了毛毛雨,而且下的雨沒完沒了,這讓憂郁的心情更加難以抑制。

第三句“請問餐廳在哪裏”,用筆壹轉,開辟了新的境界。雨中的行人都希望有個地方休息,不僅可以避雨,還可以喝上幾杯薄酒解憂。行人問了誰?第三句沒有指出,但第四句“牧童指杏花村”做了解釋和補充。

詩的結束語寫得精辟生動,只用壹個簡單生動的“指著走”的手勢,就表現了行人和牧羊人提問的場景。行人順著牧童手中的鞭子看去。杏花深處,確實有壹個小村莊,當然是村頭的賣酒的。

壹望無際,村莊在望,可見“偏遠”二字並不十分遙遠。只要快點,妳很快就會有地方住了。詩到這裏戛然而止,行人告別牧童後的場景也不用再說唱了。讀者可以根據自己的生活感受進行合理的想象和補充。