靖江方言入門?
靖江方言靖江主要有兩種方言:老安話和沙上話。還有幾個小方言:泰興話、如臯話、崇明話、沙上話和老安話合並的嘉沙話。老安話、崇明話、嘉沙話屬於吳語,沙上話、泰興話、如臯話屬於江淮話。老安話是靖江市的代表方言,人口占全市人口的71%。通常所謂的“靖江話”就是“老岸話”。先說靖江話的特點。靖江方言和靖江的豬肉幹、金波酒壹樣,風味獨特。靖江方言有很多聲母發音時會震動。如果把手指放在喉嚨上,用靖江話念“抱、缺、道、助、建、橋、少、跪、豪”這幾個字,手指會感到輕微的震動。它們都是有聲首字母的代表。靖江方言有全套濁聲母,這是屬於吳語的顯著標誌,也是區別於普通話的基本特征。靖江人絕不會把“攝影”說成“攝影”,也不會把“地”寫成“的”,只是因為“像”和“地”是濁音聲母,“相”和“的”是清音聲母,在靖江方言中讀音不同。非吳語區的人在學習靖江活動時,往往把“飯”稱為“水到”,“喜劇”稱為“洗腳”。書報經常在該用“說”的地方寫“說”,因為那些作者的首字母在母語中是分不清的。靖江方言沒有翹曲,使得“詩人”“私”與“木”“柴”難以區分。區分靖江方言中的尖團,妳不會把“老酒”說成“老九”,把“老婆”說成“出軌”,把更不用說“泰興”說成諧音。靖江方言“n”和“l”不混用,不像南京人說“腦子”是“老子”,揚州人說“買籃子”是“買男人”。而靖江方言並不區分吳、胡,也不區分王、黃。如果妳問壹位紳士,“妳叫什麽名字?”他說:“我姓王。”妳肯定會問:“三橫王還是草頭黃?”靖江方言中,“蛾”與“句”,“傳”與“圈”,“書”與“虛”分別為同音字,區別於蘇錫話、泰州話、泰興話,是靖江生活的又壹獨特之處。靖江話前後鼻音沒有區別。“人”字與“明”“亮”字諧音,“樹根”字與“耕田”字諧音。靖江學普通話的時候,經常把“大豐收”說成“分豐收”,因為“en”和“eng”分不清。靖江方言元音的壹個顯著特點是“江”與“見”同音,“槍”與“錢”同音。因此,人們在談論“十年”時,總是將其改為“十年”,以避免因“年”與“年”諧音而引起的聽覺上的粗鄙。靖江方言以單元音為主,如“保”、“開”、“多”、“對”。元音直截了當,不需要轉折。某人有事喜慶,親朋好友在電視上唱歌祝賀他時往往不用“他”字,只是因為靖江方言中“他”和“災”是諧音。靖江方言的"樓"、"頭"、"偶"、"後"等音節之間有壹個中間音" I ",這在全國各地的方言中都很少見,是靖江方言元音的壹個特點。靖江方言有七個聲調。我們嘗試用“通”、“通”、“統”、“痛”、“洞”、“禿”、“毒”這幾個詞作為壹個聲調的代表,用靖江方言來讀。他們的起伏是不同的。靖江方言有“禿”和“毒”兩個短調,稱為入聲。普通話沒有聲調;揚州話有入聲,即“禿”與“毒”同音;沙上話也有兩個入聲,但“毒”的聲調略高於“禿”,與老安話正好相反。靖江方言有28個輔音,比普通話多7個。元音54個,比普通話多3個。靖江方言有567個由聲母和韻母組成的基本音節,比普通話多161。這樣音節多,同音字少,語音表達更清晰。此外,靖江方言的形成。靖江話像江南話且地域不在江南;靖江在江北,說的話不像江北話。這種獨特的語言個體是如何形成的?我們分三個階段來分析靖江移民的情況。第壹階段:第壹個人類居住時期。靖江登陸之初,吳大帝就派人在這裏放馬,而放馬的軍士就是靖江最早的祖先。當時靖江的語言主要是“軍語”;就連軍語也應該屬於吳語,因為那些士兵大多是祖籍吳郡的孫權從江南招募來的,比如靖江最早命名為“牧馬載沙”,被後人曲解為“白馬載沙”,因為吳語中“牧”與“白”諧音甚至壹致,“大”與“載”諧音甚至當代。第二階段:江淮流民時期。靖江最早有記載的移民是南宋建言四年(1130)嶽飛的《渡江淮入沙》。傳說靖江的朱、劉、陳、範、馬、陸、鄭、齊八姓就是出自那些移民。那些移民的語言也應該是吳語。因為吳語分布在淮河以南,並到達江西、福建等廣大地區。南宋初年,江淮地區的北方方言體系尚未形成。雖然金人南侵,北方方言南移,但江淮方言在長江以北形成,靖江地處長江,交通閉塞,影響不大,甚至出現了像這樣的吳語孤島。而且內部語言差異不大,說明還是挺穩定的。第三階段:屬於江南時期。元朝以後,靖江劃歸江陰管轄。這時,江陰的壹部分人開始向靖江轉移。如元末江西人劉興,因抗擊土匪有功,被封為“千戶”,其後裔隨即在所屬的江陰、麻州等地定居,成為巨漢。明朝範仲淹的後代範子輝,最早住在江陰,後來父親被搶淹死在江裏,也就是和哥哥壹起卷進了運馬沙,他的農村才逐漸開闊起來。靖江建縣後,屬常州府。此後500年間,江南管轄460年。靖江與江南交往頻繁,江南移民逐漸增多,進壹步強化了靖江方言的吳語屬性,帶動靖江方言向現代吳語發展。在靖江,雖然靖江話和江淮話在很多地方只有壹河之隔,但是靖江吳語的基本特征是永遠改變不了的。但自古以來,人們從北方方言區遷到靖江,靖江方言長期被江淮方言包圍,不可避免地融入了江淮方言的成分,尤其是在詞語方面。比如“臉”不叫“臉”,“穿衣”不叫“穿衣”,否定副詞“不”不叫“福”,人稱代詞是“我、妳、他”,“哪裏”也叫“哪塊”,都和江淮方言差不多。最後說說靖江方言的發展。語言是不斷發展變化的,靖江方言也不例外。比如老縣誌說“京腔指我說妳多我多”,現在只有本市東端的土橋、長安,西端的洪光、新豐偶爾有老人用,其他地方都不用。可以看出,語言的演變是從經濟文化發展的中心向周邊地區擴展的。靖江有幾個很有特色的常用詞。靖江的疑問代詞“什麽”叫“高迪(足球運動員)”,只是和常州的“比個”和丹陽的“高德”有點類似,和其他地方不太壹樣。靖江方言稱“戲”為“象”,可能是江南“白相”壹詞用靖江音的壹種快速發音,但裏面的“白”字已經模糊成了以“相”為聲母的濁音。靖江方言稱“子”為祥,這也是壹種合唱現象。據光緒五年靖江縣誌記載,靖江原稱“小兒”為“小童”。“小南”,聲音改成了“小安”,現在靖江壹些偏遠地方的壹些老人還這麽說。靖江的“安”和後鼻音的“ng”發音相近,所以“小安”讀得快就成了“siang”。靖江方言中,只有壹個以“iang”為元音的單詞“Siang”,可見它的特殊來歷!隨著學校普通話教學的加強和廣播影視的普及,靖江方言越來越接近普通話。比如“幹”字現在普遍讀作“幹”,很少有人讀作“灌”;郡”現在普遍讀作“賢”,很難聽到有人念成“元”。靖江以前叫“爺爺”“爸爸”,後來叫“姥姥”,現在壹般叫“爺爺”。以前叫“媽媽”叫“媽媽”就是罵人,現在孩子壹般都叫媽媽“媽媽”。在上世紀六七十年代,稱夫妻為“丈夫”和“妻子”是很俗氣的,但像往常壹樣稱丈夫為“丈夫”,稱妻子為“妻子”就有點尷尬了。靖江方言位於吳語和江淮方言的交界處。吳語是基礎,但由於江淮方言的長期影響,形成了“南有北有”的特點。目前經濟大潮洶湧,人來人往,五方雜糅,八音交匯,對地方方言是巨大的沖擊。向全民族同壹語言靠攏是靖江方言的發展方向。靖江沙上十幾萬人使用的沙上方言,與主要移民來源的揚中方言基本相同,屬於江淮方言中的通泰方言(又稱太如話,最大的特點是古全濁聲母不論平仄讀送氣清音)。由於河流和行政區劃的不同,沙上話和揚中話在詞匯上有壹些差異。時至今日,揚中市區、泰興所有七尾鎮、江華和濱江鎮沿江、高港永安洲鎮、江陰和利港鎮、春江鎮、魏村鎮、沿江孟河鎮仍在使用這種方言,人口約50萬。沙上方言有21聲母,48個韻母,6個聲調。