原文:
秦王對安陵說:“我打算用周圍五百裏之地來交換安陵,安陵必須答應我!”!"安淩俊曰:"陛下慷慨,化大易小,甚好;雖然,從先王手裏接過土地,我願意守著,我也敢換!”秦王不高興了。於是,安陵王派唐駒去秦國。
秦王對唐傕說:“我的五百裏之地,我在安陵安家容易,安陵為什麽不聽我的話?況且秦滅韓滅魏,妳又住在五十裏之地,又是長輩,還不錯。今我十倍之地,請寬於妳,與我為敵,輕於我?”
唐菊對他說:“沒有,如果沒有。淩俊由前任國王守護。雖千裏不敢改,直五百裏又如何?”
秦王博然大怒,對唐炬說:“妳聽說過皇帝發怒的情形嗎?”?”唐菊回答,“我從來沒有聽說過。秦王說:“皇帝發怒,將傾屍萬段,血流千裏。”". "唐舉曰:“陛下可曾聞民憤乎?”?"秦王曰:"怒以布,免冠,以頭搶地。"
唐舉曰:“此庸人有氣,非士也。顓頊之刺廖望也,彗星撞月也;聶鄭智刺韓愈,與白鴻觀;欲留刺也,蒼瀛擊殿。這三個兒子,都是穿布衣的人,還在生氣,但不送上天,就和大臣們四個。生氣了就躺在兩具屍體上,五步流血。今天也是這壹天。”他從鞘中拔出劍。
秦王抓抓臉,跪下謝了。“請坐,先生!這個呢!我的話是:福漢魏亡,安陵居五十裏之地,只為有夫。”
翻譯:
秦王派人對安陵君說:“我打算用五百裏土地換安陵君,安陵君必須答應我!”安淩俊說:“陛下給我們壹大片領土來換取我們的小領土,這真是壹件好事;即便如此,我還是接受了先王的封地,願意壹直守護,不敢交換!"秦王知道這件事後很不高興。於是安陵君派唐駒去秦國。
秦王對唐駒說:“我用五百裏土地換安陵君,安陵君不聽我的。為什麽?況且秦國滅了南朝鮮和魏國,安陵君卻憑借五裏之地活了下來,只是因為我視安陵君為忠臣,所以我才不管。現在我用十倍安陵之地讓安陵君擴張地盤,他卻違背我的意願。這是對我的蔑視嗎?”
唐菊答道:“不,不是這樣的。壹個淩俊人從前國王那裏繼承了封地,所以他守護著它。連方圓千裏之地都不敢交換,何況只有五百裏之地?”
秦王勃然大怒,對唐居說:“妳聽過天子之怒嗎?”唐菊回答:“沒聽說過。”秦王曰:“天子壹怒,百萬人倒,血流千裏。”唐菊道:“陛下可曾聽說人有怒氣?”秦王說:“人壹生氣,就把帽子摘下來,光著腳走,把頭往地上撞。”
唐舉說:“這是平庸無能之輩的憤怒,而不是有才能有膽識之輩的憤怒。顓頊刺殺吳王僚時,彗星尾巴掃過月亮;當聶政刺殺韓晶時,壹道白光直射太陽;當慶忌即將被暗殺時,蒼鷹撲向宮殿。他們三個都是平民中有才華有膽識的人。在他們心中的憤怒爆發之前,上帝給了他們吉兇的征兆。加上我,就四個人了。如果把有勇氣有能力的人逼得怒不可遏,那就讓兩個人的屍體倒下去,五步之內全是血,天下的人都要穿上白色的喪服。現在是時候了。”說完,拔劍站了起來。
秦王變了臉色,直直地跪下,向唐駒道歉說:“先生請坐!怎麽會到這種地步!我明白了:南國和魏國滅亡了,安陵卻憑借五十裏之地活了下來,就是因為有妳在!”
文本摘要:
《唐劇不負使命》是《戰國策·魏策四》中的壹部史傳,後被收入《中國古代文學管誌》。這篇文章描寫了唐劇在安淩俊的命令下出使秦國,與秦王展開了壹場激烈的面對面的鬥爭。他最終說服了秦王,拯救了國家,完成了自己的使命,贊揚了唐舉不畏強暴、敢於鬥爭的愛國精神,揭露了秦王驕橫欺詐的本質。
文章內容精彩,情節完整,引人入勝;人物栩栩如生。秦王總是驕橫跋扈,唐舉勇毅沈著,都寫得惟妙惟肖。