當前位置:菜譜大全網 - 美食做法 - 劉醫記文言文

劉醫記文言文

1. 翻譯全文醫古文《錢仲陽傳》

錢乙,字仲陽,遠祖是錢塘人,與五代十國時吳越國國王錢镠有宗屬關系。

宋太宗太平興國三年平定江南,錢镠的孫子、吳越國第五任國王錢俶獻所據十三州歸宋。錢乙的曾祖錢赟隨著錢俶歸宋而北遷,於是就安家在鄆城縣。

錢乙的父親錢顥,擅長針刺醫術,然而他嗜好飲酒,喜歡外出遠遊。忽然有壹天他隱姓埋名,向東遊行到海上,就不再返回了。

錢乙當時才三歲,母親在父親東遊海上以前就亡故了,父親的同胞姊妹嫁給了呂姓醫生,錢乙的姑母哀憐他孤弱,就把錢乙收為養子。錢乙逐漸長大了就開始讀書,跟呂君學習醫術。

姑母將死時,就把錢乙的家庭身世情況告訴了他。錢乙號叫哭泣,請求去尋找父親,壹***往返尋找五六次,才找到父親所在的地方。

又過了幾年,才去迎接他父親而讓他回家。這時錢乙已三十多歲了。

鄉親們都很驚嘆,感慨激動地為此事流下眼淚,很多人都賦詩贊頌錢乙尋親迎父之事。七年之後,父親以壽終而亡,錢乙按照禮法辦理喪葬之事。

錢乙事奉養父呂君,就像事奉親父壹樣。養父呂君死了,沒有子嗣,錢乙就為他安葬守孝,為呂君的孤女辦理婚嫁之事,每年按照年節時令給呂君行祭奠之禮,都跟對待自己的雙親壹樣。

錢乙最初是以小兒科在山東聞名。宋神宗元豐年間,皇帝姊妹的女兒有病,召令錢乙來讓他為她診治,很有功效,長公主上奏神宗,授予錢乙翰林醫學的官職,特例賜給他大紅色絲帛的六品官服。

第二年,神宗皇帝第九子儀國公趙 患手足痙攣之疾,國醫不能治愈。長公主入朝見神宗時,於是稟報了錢乙出身民間,有奇異的醫術,就立刻召錢乙入宮。

錢乙就給皇子趙 服用黃土湯而痊愈了。神宗皇帝召見錢乙,誇獎錢乙的醫術並曉諭眾人,而且又詢問他用黃土湯治愈疾病的原因和情況。

錢乙回答說:“瘈瘲病(手足痙攣之疾)多屬於風邪,因為肝木(風)犯脾而患瘈瘲,故在治療上須平肝木(風)。黃土湯的作用主要是溫陽健脾,脾屬土,脾土旺即能制勝腎水,腎水受制,則水生木的力量減弱,於是肝木自平,風邪自已。

況且以前幾位醫家的治療已經接近痊愈,我來治療,是恰逢皇子他病愈的時候了。”皇帝很滿意他的回答,提拔他擔任太醫丞的官職,賜給紫色官服和金質魚符佩戴。

從此,皇親國戚、貴族之家,以及下層官吏、百姓人家,都希望邀致錢乙來治療疾病,錢乙就沒有閑暇的日子了。錢乙談論醫道,那些學有成就有名望的醫家,都沒有人能夠自持己見而問難錢乙。

不久,錢乙因為患病,告退免官。到哲宗皇帝時,又召令錢乙在宮中輪流值宿侍奉。

過了好久,錢乙又托病請求辭退,皇帝準許他帶著印綬回家治病,於是就不再做官。 錢乙本來就身體瘦弱有病,性格坦率和易而不拘小節,嗜好飲酒,疾病屢屢發作,錢乙按照自己的想法治療,就治好了。

錢乙最後壹次犯病,全身沈重困乏得很厲害,於是他傷嘆地說:“這就是所謂的周痹病,周痹進入五臟的話,就要死了,我恐怕活不成啦!”過了壹會兒,又說:“我能使這種病轉移,使病轉移在四肢上。”於是他自己配制方藥,日夜服用,沒有人見過他的處方。

過了不久,左側手足攣縮不能活動,於是他高興地說:“行啦!”又讓他親近的人登上東山,察視菟絲子生長的地方,拿著火把照察菟絲子枝葉的下面,在火把熄滅的地方挖取,果然掘得了茯苓,其大如鬥,於是就按法服食,經過壹個月全部服完。自此以後,錢乙雖然偏癱,可是氣壯骨堅,就如同沒有病的人壹樣。

辭官以後就隱居在鄉裏的宅舍裏,閉門不出,也不戴帽子 *** 鞋,坐臥在壹張床榻上,時時翻閱史書雜說,客人來了,就飲酒暢談。心裏如果想到外面什麽地方去看看,就讓兩個仆人用肩輿擡著他,出入在街巷胡同裏,街坊有人邀請他到家做客,他是不肯去的。

有病的人每天都登門求治,有攙扶著來的老弱病人,有用繈褓包著而背來的小兒,連續不斷地擠滿門前。這些病人,路近的來自街坊鄰裏,路遠的有的來自百十裏之外,錢乙都授給他們藥物,病人深表感謝而離去。

當初,長公主的女兒患了泄瀉下痢的病,瀕臨危急。錢乙正醉酒,說:“應當讓她發出痘疹病就好了。”

駙馬都尉認為不對,生氣地斥責了錢乙。錢乙沒有答話就退出去了。

第二天,果然發出了痘疹,駙馬都尉甚為喜悅,以詩感謝錢乙。 廣親宅皇族二大王的兒子患病,錢乙給他診視後說:“此病可以不服藥就能痊愈。”

錢乙回頭看到他家的幼子,說:“這個孩子近日會突然發病,病發會令人驚駭,待三天後過了午時就平安無事了。”他們家的人怨恨地說:“幼兒有什麽病?只有貪圖財利的醫生,才會如此嚇唬人。”

第二天,幼兒果然發作癇病,十分暴急嚇人,再召錢乙來給幼兒診治,三天後痊愈了。家人問錢乙:“憑什麽在沒有病時就能預知有病呢?”錢乙回答:“這孩子當時面部所現赤色很重,眼睛直瞪瞪地看視,心屬火,肝主目,這是心臟與肝臟都感受病邪的證候。

午時以後就病愈的原因,是因為肝和心所主的時辰應當更換,因而病勢逐漸衰減而無恙了。 廣親宅皇族四大王之子患上吐下泄之病,醫生用燥熱之藥來給他溫補,反而給病人增加了氣喘。

錢乙說:“王子的病本來是腸胃熱甚之證,脾臟況且已經受到傷害,怎麽。

2. 《醫扁雀見秦武王》文言文的意思

原文

醫扁鵲見秦武王,武王示之病,扁鵲請除。左右曰:“君之病,在耳之前,目之下,除之未必已也,將使耳不聰,目不明。”君以告扁鵲。扁鵲怒而投其石:“君與知之者謀之,而與不知者敗之。使此知秦國之政也,而君壹舉而亡國矣。”

譯文

醫生扁鵲去見秦武王,武王把他的病情告訴了扁鵲,扁鵲建議及早醫治,可是左右大臣提出異議:“君王的病在耳朵的前面,眼睛的下面,未必能治好,弄不好反而會使耳朵聽不清,眼睛看不明。”武王把這話告訴了扁鵲,扁鵲聽了很生氣,把治病的砭石壹丟,說:“君王同懂醫術的人商量治病,又同不懂醫道的人壹道討論,幹擾治療,就憑這,可以了解到秦國的內政,如此下去,君王隨時都有亡國的危險。”

3. 初三語文文言文劉子和傳翻譯

劉子閑居,有負薪之憂, *** 良弗知其旨。血氣交沴,煬然焚如。

客有謂予:“子疾病積日矣,乃今我裏有方士,淪跡於醫,厲者造焉而美肥,跛者造焉而善馳,矧常病邪?

將子謁諸!”予然之,之醫所。切脈、觀色、聆聲,參合而後言曰:“子之病,其興居之節舛、衣食之齊乖所由

而致也。今夫藏鮮能安谷,府鮮能母氣,徒為美疹之囊橐耳。我能攻之。”乃出壹藥丸,可兼方寸,以授予曰:“

服是足以瀹昏煩而鋤蘊結,銷蠱慝而歸耗氣。然中有毒,須其疾瘳而止,過當則傷和,是以微其劑也。”予受藥

以餌,過信而膇能輕,痹能和;涉旬而苛癢絕焉,抑搔罷焉;逾月而視分纖,聽察微,蹈危如平,嗜糲如精。

或聞而慶予,且關言曰:“子之獲是藥,幾神乎!誠能遭己。顧醫之態,多嗇術以自貴,遺患以要財,盍重

求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效,猜至誠而惑剿說,卒行其言。逮再餌半旬,厥毒果肆,岑岑

周體,如痁作焉。悟而走諸醫,醫大咤曰:“吾固知夫子未達也!”促和蠲毒者投之,濱於歿而有喜;異日,進

和藥,乃復初。”

劉子慨然曰:“善哉醫乎!用毒以攻疹,用和以安神,易則兩躓,明矣。茍循往以禦變,昧於節宣,奚獨吾

儕小人理身之弊而已。

翻譯:劉某(作者)閑居(家中),得了病, *** 良的食物不知道是什麽味道。血脈和元氣都不通暢,滾燙

滾燙的如同被火烤灼著似的。

有個客人對我說:“您的病很多日子了,如今我那有個方士(會方術之人),淪落混跡於醫生(看來古代方

術高於醫術。)得麻風病的去他那治療會變成漂亮而健康的人,瘸子去他那治療會變成善於奔跑的人,更何況常

見的疾病呢?請您去他那吧!”我同意了,來到醫生那。把脈、看氣色、聽聲音,綜合診斷後他說:“您的病,

是因為起居作息時間節奏紊亂,衣食住行安排不和諧所導致的。如今五臟很難消化食物,六腑很難養育元氣,只

能成為裝病竈的皮囊了。我能治好的。”便拿出壹枚藥丸,大概有壹寸見方的兩倍那麽大,交給我並說:“服用

這枚藥丸足夠祛除妳的昏煩和郁結,消除病癥恢復元氣。但是藥中是有毒的,必須病好了就停藥,過量了就會打

破和諧,所以給妳的劑量要少。”我拿了藥來吃,過了兩個晚上腫脹的腳輕松了, *** 感覺舒緩了;過了十天

奇癢的感覺沒有了,不再會抓撓了;過了壹個月可以分辨很細小的東西,聽清楚很細微的聲音,走高坡如履平地,

吃粗糧如同 *** 細的食物。

有的人聽說後來慶賀我,並且關心地對我說:“您所得到的藥,幾乎是神效啊!實在難得遇到啊。觀醫生的

態度,多是吝嗇醫術讓自己顯得高明,留後患讓自己有財源,何不再要點藥,所達到的療效更好呢。”我糊塗啊,

拘泥於通常的觀點而貪心不滿足現有的療效,猜忌誠心而迷惑於邪說,終於按照他的話去做了。等到再吃了五天

的藥,那藥的毒性發作,周身脹痛,如同瘧疾發作。醒悟了去就醫,醫生狠狠地責備道:“我就知道妳不通事體

啊!”下了和解的要解除毒性,所幸還在危險的邊緣;他日,吃了和解的藥,便恢復到原來的樣子。

劉某感慨道:“善哉醫術!用毒攻擊疾病,用和解之藥安定心神,改換了兩樣都不利,有道理啊。如果遵循

老辦法應付變化了的新問題,愚昧地執著於(過去的)章法和普通的見解,豈只是我等小人治療疾病而已。”

4. 文言文《劉恕傳》翻譯

翻譯:劉恕,字道原,筠州的人.劉恕做學問,從歷數、地理、官職、族姓到前代官府的公文,都拿來仔細分析認真求證.劉恕為了得到書來讀,即使跑幾百裏路也不怕遠,親自接近書,壹邊讀壹邊摘抄,幾乎廢寢忘食.(壹次,)和司馬光壹起遊萬安山,路旁有石碑,讀上面的字,知道是五代的壹位將軍,人們不熟悉他的名字,劉恕能夠說出他的生平事跡,回去後查驗過去的史書,確實如劉恕所說.宋次道任亳州太守時,家裏有很多藏書.劉恕繞道去他家裏借閱.宋次道每天為他準備美食顯示主人的禮節,劉恕說:“這不是我來妳家的目的,還會耽誤我的事情.”於是把這些禮節都去除了.劉恕獨自壹人關在書房裏,白天黑夜誦讀和抄寫書籍.他在宋次道家住了十多天,看完了他家的書然後離開了.劉恕家裏壹向貧困,無法得到美食,但他壹點也不隨意向別人家索取錢財.從洛南回來,當時正是冬天,家裏沒有防寒的物品.司馬光把衣服鞋襪以及舊的被褥送給他,他沒有得到推辭的機會,勉強接受而告別,等到走到潁州,把物品包裹起來都還給了司馬光.。

5. 神醫華陀文言文

華佗傳華佗字元化,沛國譙人也,遊學徐土,兼通數經。

沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。

又精方藥,其療疾,合湯不過數種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節度,舍去輒愈。若當灸,不過壹兩處,每處不過七八壯,病亦應除。

若當針,亦不過壹兩處,下針言「當引某許,若至,語人」。病者言「已到」,應便拔針,病亦行差。

若病結積在內,針藥所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死無所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛,人亦不自寤,壹月之間,即平復矣。

故甘陵相夫人有娠六月,腹痛不安,佗視脈,曰:「胎已死矣。」使人手摸知所在,在左則男,在右則女。

人雲「在左」。於是為湯下之,果下男形,即愈。

縣吏尹世苦四支煩,口中乾,不欲聞人聲,小便不利。佗曰:「試作熱食,得汗則愈;不汗,後三日死。

」即作熱食而不汗出,佗曰:「藏氣已絕於內,當啼泣而絕。」果如佗言。

府吏兒尋、李延***止,俱頭痛身熱,所苦正同,佗曰:「尋當下之,延當發汗。」或難其異,佗曰:「尋外實,延內實,故治之宜殊。

」即各與藥,明旦並起。 鹽瀆嚴昕與數人***候佗,適至,佗謂昕曰:「君身中佳否?」昕曰:「自如常。

」佗曰:「君有急病見於面,莫多飲酒。」坐畢歸,行數裏,昕卒頭眩墮車,人扶將還,載歸家,中宿死。

故督郵頓子獻得病已差,詣佗視脈,曰:「尚虛,未得復,勿為勞事,禦內即死。臨死,當吐舌數寸。

」其妻聞其病除,從百余裏來省之,止宿交接,中間三日發病,壹如佗言。 督郵徐毅得病,佗往省之。

毅謂佗曰:「昨使醫曹吏劉租針胃管訖,便苦咳嗽,欲拏不安。」佗曰:「刺不得胃管,誤中肝也,食當日減,五日不救。

」遂如佗言。 東陽陳叔山小男二歲得疾,下利常先啼,日以羸困。

問佗,佗曰:「其母懷軀,陽氣內養,乳中虛冷,兒得母寒,故令不時愈。」佗與四物女宛丸,十日即除。

彭城夫人夜之廁,蠆螫其手, *** 無賴。佗令溫湯近熱,漬手其中,卒可得寐,但旁人數為易湯,湯令暖之,其旦即愈。

軍吏梅平得病,除名還家,家居廣陵,未至二百裏,止親人舍。有頃。

佗偶至主人許,主人令佗視平,佗謂平曰:「君早見我,可不至此。今疾已結,促去可得與家相見,五日卒。

」應時歸,如佗所刻。 佗行道,見壹人病咽塞,嗜食而不得下,家人車載欲往就醫。

佗聞其 *** ,駐車往視,語之曰:「向來道邊有賣餅家蒜齏大酢,從取三升飲之,病自當去。」即如佗言,立吐濘壹枚,縣車邊,欲造佗。

佗尚未還,小兒戲門前,逆見,自相謂曰:「似逢我公,車邊病是也。」疾者前入坐,見佗北壁縣此濘輩約以十數。

又有壹郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無何棄去,留書罵之。郡守果大怒,令人追捉殺佗。

郡守子知之,屬使勿逐。守瞋恚既甚,吐黑血數升而愈。

又有壹士大夫不快,佗雲:「君病深,當破腹取。然君壽亦不過十年,病不能殺君,忍病十歲,壽俱當盡,不足故自刳裂。

」士大夫不耐痛癢,必欲除之。佗遂下手,所患尋差,十年竟死。

廣陵太守陳登得病,胸中煩懣,面赤不食。佗脈之曰:「府君胃中有蟲數升,欲成內疽,食腥物所為也。

」即作湯二升,先服壹升。斯須盡服之,食頃。

吐出三升許蟲,赤頭皆動,半身是生魚膾也,所苦便愈。佗曰:「此病後三期當發,遇良醫乃可濟救。

」依期果發動,時佗不在,如言而死。 太祖聞而召佗,佗常在左右。

太祖苦頭風,每發,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。 李將軍妻病甚,呼佗視脈。

曰:「傷娠而胎不去。」將軍言:「聞實傷娠,胎已去矣。

」佗曰:「案脈,胎未去也。」將軍以為不然。

佗舍去,婦稍小差。百余日復動,更呼佗,佗曰:「此脈故事有胎。

前當生兩兒,壹兒先出,血出甚多,後兒不及生;母不自覺,旁人亦不寤,不復迎,遂不得生。胎死,血脈不復歸,必燥著母脊,故使多脊痛。

今當與湯,並針壹處,此死胎必出。」湯針既加,婦痛急如欲生者。

佗曰:「此死胎久枯,不能自出,宜使人探之。」果得壹死男,手足完具,色黑,長可尺所。

佗之絕技,凡此類也。然本作士人,以醫見業,意常自悔。

後太祖親理,得病篤重,使佗專視。佗曰:「此近難濟,恒事攻治,可延歲月。

」佗久遠家思歸,因曰:「當得家書,方欲暫還耳。」到家,辭以妻病,數乞期不反。

太祖累書呼,又敕郡縣發遣,佗恃能厭食事,猶不上道。太祖大怒,使人往檢;若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日;若其虛詐,便收送之。

於是傳付許獄,考驗首服。荀彧請曰:「佗術實工,人命所系,宜含宥之。

」太祖曰:「不憂,天下當無此鼠輩耶?」遂考竟佗。佗臨死,出壹卷書與獄吏,曰:「此可以活人。

」吏畏法不受,佗亦不強,索火燒之。佗死後,太祖頭風未除。

太祖曰:「佗能愈此。小人養吾病,欲以自重。

然吾不殺此子,亦終當不為我斷此根原耳。」及後愛子倉舒病困,太祖嘆曰:「吾悔殺華佗,令此兒強死也。

」 初,軍吏李成苦欬嗽,晝夜不寤,時吐膿血,以問佗。佗言:「君病腸癰,欬之所吐,非從肺來也。

與君散兩錢,當。

6. 幫忙翻譯壹些文言文

1 倘若不了解這壹點,而到處區聽那些沒有事實根據的議論,廣泛地邀集很多醫生,那就好比良馬不能多得,怎能不招來冀北的劣馬之群呢?軍帳裏要有神機妙算的人,但見到幾個圯橋傑出的小子張良那樣的人?病情危急的時候,哪能經得起庸妄之醫的誤用藥物? 劉禹錫 《鑒藥》 劉子閑居,有負薪之憂, *** 良弗知其旨。

血氣交沴,煬然焚如。 客有謂予:“子疾病積日矣,乃今我裏有方士,淪跡於醫,厲者造焉而美肥,跛者造焉而善馳,矧常病邪? 將子謁諸!”予然之,之醫所。

切脈、觀色、聆聲,參合而後言曰:“子之病,其興居之節舛、衣食之齊乖所由 而致也。今夫藏鮮能安谷,府鮮能母氣,徒為美疹之囊橐耳。

我能攻之。”乃出壹藥丸,可兼方寸,以授予曰:“ 服是足以瀹昏煩而鋤蘊結,銷蠱慝而歸耗氣。

然中有毒,須其疾瘳而止,過當則傷和,是以微其劑也。”予受藥 以餌,過信而膇能輕,痹能和;涉旬而苛癢絕焉,抑搔罷焉;逾月而視分纖,聽察微,蹈危如平,嗜糲如精。

或聞而慶予,且關言曰:“子之獲是藥,幾神乎!誠能遭己。顧醫之態,多嗇術以自貴,遺患以要財,盍重 求之,所至益深矣。”

予昧者也,泥通方而狃既效,猜至誠而惑剿說,卒行其言。逮再餌半旬,厥毒果肆,岑岑 周體,如痁作焉。

悟而走諸醫,醫大咤曰:“吾固知夫子未達也!”促和蠲毒者投之,濱於歿而有喜;異日,進 和藥,乃復初。” 劉子慨然曰:“善哉醫乎!用毒以攻疹,用和以安神,易則兩躓,明矣。

茍循往以禦變,昧於節宣,奚獨吾 儕小人理身之弊而已。 翻譯:劉某(作者)閑居(家中),得了病, *** 良的食物不知道是什麽味道。

血脈和元氣都不通暢,滾燙 滾燙的如同被火烤灼著似的。 有個客人對我說:“您的病很多日子了,如今我那有個方士(會方術之人),淪落混跡於醫生(看來古代方 術高於醫術。)

得麻風病的去他那治療會變成漂亮而健康的人,瘸子去他那治療會變成善於奔跑的人,更何況常 見的疾病呢?請您去他那吧!”我同意了,來到醫生那。把脈、看氣色、聽聲音,綜合診斷後他說:“您的病, 是因為起居作息時間節奏紊亂,衣食住行安排不和諧所導致的。

如今五臟很難消化食物,六腑很難養育元氣,只 能成為裝病竈的皮囊了。我能治好的。”

便拿出壹枚藥丸,大概有壹寸見方的兩倍那麽大,交給我並說:“服用 這枚藥丸足夠祛除妳的昏煩和郁結,消除病癥恢復元氣。但是藥中是有毒的,必須病好了就停藥,過量了就會打 破和諧,所以給妳的劑量要少。”

我拿了藥來吃,過了兩個晚上腫脹的腳輕松了, *** 感覺舒緩了;過了十天 奇癢的感覺沒有了,不再會抓撓了;過了壹個月可以分辨很細小的東西,聽清楚很細微的聲音,走高坡如履平地, 吃粗糧如同 *** 細的食物。 有的人聽說後來慶賀我,並且關心地對我說:“您所得到的藥,幾乎是神效啊!實在難得遇到啊。

觀醫生的 態度,多是吝嗇醫術讓自己顯得高明,留後患讓自己有財源,何不再要點藥,所達到的療效更好呢。”我糊塗啊, 拘泥於通常的觀點而貪心不滿足現有的療效,猜忌誠心而迷惑於邪說,終於按照他的話去做了。

等到再吃了五天 的藥,那藥的毒性發作,周身脹痛,如同瘧疾發作。醒悟了去就醫,醫生狠狠地責備道:“我就知道妳不通事體 啊!”下了和解的要解除毒性,所幸還在危險的邊緣;他日,吃了和解的藥,便恢復到原來的樣子。

劉某感慨道:“善哉醫術!用毒攻擊疾病,用和解之藥安定心神,改換了兩樣都不利,有道理啊。如果遵循 老辦法應付變化了的新問題,愚昧地執著於(過去的)章法和普通的見解,豈只是我等小人治療疾病而已。”

7. 這個文言文的翻譯

劉禹錫《鑒藥》

劉子閑居,有負薪之憂, *** 良弗知其旨。血氣交沴,煬然焚如。

客有謂予:“子疾病積日矣,乃今我裏有方士,淪跡於醫,厲者造焉而美肥,跛者造焉而善馳,矧常病邪?

將子謁諸!”予然之,之醫所。切脈、觀色、聆聲,參合而後言曰:“子之病,其興居之節舛、衣食之齊乖所由

而致也。今夫藏鮮能安谷,府鮮能母氣,徒為美疹之囊橐耳。我能攻之。”乃出壹藥丸,可兼方寸,以授予曰:“

服是足以瀹昏煩而鋤蘊結,銷蠱慝而歸耗氣。然中有毒,須其疾瘳而止,過當則傷和,是以微其劑也。”予受藥

以餌,過信而膇能輕,痹能和;涉旬而苛癢絕焉,抑搔罷焉;逾月而視分纖,聽察微,蹈危如平,嗜糲如精。

或聞而慶予,且關言曰:“子之獲是藥,幾神乎!誠能遭己。顧醫之態,多嗇術以自貴,遺患以要財,盍重

求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效,猜至誠而惑剿說,卒行其言。逮再餌半旬,厥毒果肆,岑岑

周體,如痁作焉。悟而走諸醫,醫大咤曰:“吾固知夫子未達也!”促和蠲毒者投之,濱於歿而有喜;異日,進

和藥,乃復初。”

劉子慨然曰:“善哉醫乎!用毒以攻疹,用和以安神,易則兩躓,明矣。茍循往以禦變,昧於節宣,奚獨吾

儕小人理身之弊而已。

翻譯:劉某(作者)閑居(家中),得了病, *** 良的食物不知道是什麽味道。血脈和元氣都不通暢,滾燙

滾燙的如同被火烤灼著似的。

有個客人對我說:“您的病很多日子了,如今我那有個方士(會方術之人),淪落混跡於醫生(看來古代方

術高於醫術。)得麻風病的去他那治療會變成漂亮而健康的人,瘸子去他那治療會變成善於奔跑的人,更何況常

見的疾病呢?請您去他那吧!”我同意了,來到醫生那。把脈、看氣色、聽聲音,綜合診斷後他說:“您的病,

是因為起居作息時間節奏紊亂,衣食住行安排不和諧所導致的。如今五臟很難消化食物,六腑很難養育元氣,只

能成為裝病竈的皮囊了。我能治好的。”便拿出壹枚藥丸,大概有壹寸見方的兩倍那麽大,交給我並說:“服用

這枚藥丸足夠祛除妳的昏煩和郁結,消除病癥恢復元氣。但是藥中是有毒的,必須病好了就停藥,過量了就會打

破和諧,所以給妳的劑量要少。”我拿了藥來吃,過了兩個晚上腫脹的腳輕松了, *** 感覺舒緩了;過了十天

奇癢的感覺沒有了,不再會抓撓了;過了壹個月可以分辨很細小的東西,聽清楚很細微的聲音,走高坡如履平地,

吃粗糧如同 *** 細的食物。

有的人聽說後來慶賀我,並且關心地對我說:“您所得到的藥,幾乎是神效啊!實在難得遇到啊。觀醫生的

態度,多是吝嗇醫術讓自己顯得高明,留後患讓自己有財源,何不再要點藥,所達到的療效更好呢。”我糊塗啊,

拘泥於通常的觀點而貪心不滿足現有的療效,猜忌誠心而迷惑於邪說,終於按照他的話去做了。等到再吃了五天

的藥,那藥的毒性發作,周身脹痛,如同瘧疾發作。醒悟了去就醫,醫生狠狠地責備道:“我就知道妳不通事體

啊!”下了和解的要解除毒性,所幸還在危險的邊緣;他日,吃了和解的藥,便恢復到原來的樣子。

劉某感慨道:“善哉醫術!用毒攻擊疾病,用和解之藥安定心神,改換了兩樣都不利,有道理啊。如果遵循

老辦法應付變化了的新問題,愚昧地執著於(過去的)章法和普通的見解,豈只是我等小人治療疾病而已。”

8. 名醫薛雪 文言文翻譯

吳門有壹名醫,名叫薛雪,自號壹瓢。

性格孤傲。公卿貴族宴請他,他也不會去,但是如果我生病了,不請他,他也會來。

乙亥年春天,我在蘇州,廚師王小余染病不愈,正準備蓋棺的時候,薛醫生來了。當時天色已晚,便點上燭火照明。

他看了之後笑著說:“已經死了阿。但是我生來喜歡與死神作戰,或許還能取勝呢!”便拿出壹丸藥,與石菖蒲磨成的汁混合在壹起,然後命車馬夫中力氣大的人用鐵筷翹開廚師的牙齒灌進去。

小余已經斷了氣,閉著眼睛,藥灌下去,汩汩作響,似咽非咽,似吐非吐。薛囑咐說;“派人好好照料,天明時分便可以醒來。”

到天明,果然如期所說。又服用了兩劑藥,便病愈了。

乙酉年冬天,我又前往蘇州。當時又有壹廚師張慶得了癲狂病,把日光認作白雪,有輕微的痰出,肚痛難耐。

看了很多醫生均無效。薛雪來了,用手撫摸著張慶的臉,上下打量,然後說:“是冷痧。

刮壹下便好,不用診脈。”果然如其所說,身體出惡了掌大的黑斑,刮後便好了。

我很是佩服。醫生卻說:“我行醫就如足下寫詩,靠靈感和感覺。

這就是說別人是於家中成長起來,而我是天外飛仙。”。