有30多條胡同從明朝開始就沒怎麽變過,比如門樓胡同、羅爾胡同、翠花胡同、羊毛胡同、頭發胡同、松樹胡同、時嘉胡同、燈草胡同。但是很多胡同的名字都是隨著朝代的更替反復更改的,最多的胡同有五六個曾經的名字。
像玄武門菜市口胡同,在明代最初叫繩匠胡同,但在清朝乾隆年間被誤傳為神仙胡同,後來又改稱宰相胡同。
還有壹些胡同名字,剛開始很俗,後來逐漸精致,比如石綠胡同改成了離石胡同,侯煒胡同改成了趙佶胡同,劉綬胡同改成了瘦肉胡同,蜣螂胡同改成了永明胡同,臭皮胡同改成了壽比胡同,牛學胡同改成了留學胡同等等。這些基本都是同音字,意思都很好,而不是不好聽的話。屬於諧音轉換,聽起來和原音差不多。胡同裏的人都願意接受,所以才能流傳。
但如果是在沒有得到廣大群眾認可的情況下強加於人,就不會叫囂了。比如文革時期,在極左思潮的影響下,壹些帶有明顯標語口號的標語式文字被強行加在胡同名稱上,如戴家胡同改名為紅衛兵胡同,北鬥崖胡同改名為紅蕭冰胡同,豆角胡同改名為紅底胡同,珠市口西街改名為宏偉東路等,但結果只叫了壹會兒,很快就沒了。