當前位置:菜譜大全網 - 饑荒食譜 - 《魚上之辯》的文言文翻譯是什麽?

《魚上之辯》的文言文翻譯是什麽?

《關於魚的爭論》的文言文翻譯如下:

楚軍攻打宋國,解救鄭國。當準備迎戰時,夫差公孫固勸阻說:“上天遺棄商朝已久,大王重振商朝,不可饒恕。”相公不聽。

項公帶兵在洪水與楚軍交戰。宋軍已經排好隊了,但是儲君還沒有完全過河。司馬公孫固曰:“他們人多,我們人少。請下令在他們全部過河之前攻擊他們。”相公道:“沒有”楚軍全部渡河,隊列卻沒有排好。公孫固向相公報告了上述意見。相公說:“還沒有。”等到儲君收服了,再進攻他們,結果宋軍被打敗了。宋襄公腿部受傷,所有的警衛都被消滅了。

整個國家都因幫助公眾而有罪。項公曰:“君子不傷已傷之人,不捕白發之人。古代帶兵打仗,不是靠狹窄的地形阻擋敵人。雖然我是亡國的殷商後代,但我不會去攻擊沒有排好隊的部隊。”

玉子說,“國王不知道如何戰鬥。強敵不能在危險的地方排隊,這是上帝贊助的。難道沒有可能在危險的地方阻止敵人攻擊他們嗎?就這樣我恐怕贏不了。而現在我們面對的強者,是我們的敵人。即使在很老的時候,如果妳捕獲了它,就把它帶走。何必為白發而煩惱呢?讓軍隊明白國恥,教會他們為了殺敵而戰。傷勢還沒到致死的地步。我們怎樣才能停止傷害他們?”

“如果妳不願意傷害受傷的敵人,妳就根本不應該傷害他們;如果妳憐憫他們中的白發蒼蒼者,妳就應該向敵人投降。軍隊有利時用之,鐘鼓用聲調士氣。有可能在時機有利時使用軍隊在危險的地方阻止敵人。鼓聲震天,以鼓舞土氣,亦可打擊不合之敵。”

作者簡介

左丘明,中國人,生於502年,卒於422年,享年80歲。楚穆公和廬隱的後代。丘明,本名丘明,名丘明先生,左史,後為魯國官員左丘明,因其祖先為楚左史,故在姓前加“左”字。《左氏》是魯的正史,丘明和孔子(公元前551-479)差不多,只是年代稍晚。