當前位置:菜譜大全網 - 饑荒食譜 - 孟玲和漁歌子等詞解釋了全詩的翻譯。

孟玲和漁歌子等詞解釋了全詩的翻譯。

西塞山前白鷺自由飛翔,桃花盛開,水流湍急,水裏的鱖魚很肥,水面上漂浮的桃花好鮮艷。在江上的壹只小船裏,壹個老人戴著藍色的竹帽,披著綠色的麻纖維,冒著斜風細雨,悠閑地在江上垂釣。他被江南美麗的春色迷住了,久久不願離去。

余歌子余歌子,詞牌名,詞又叫“長短句”和“詩”。會唱,分上下兩段,兩段之間有空格。

漁歌?6?1張湯何誌

西塞山前的白鷺飛翔,

桃花流水④鱖魚肥。

綠竹帽⑤,綠竹帽⑤,

斜風細雨不必回。

給…作註解

1.漁歌:本來是曲子名,後來人們根據它寫詞,就成了詞牌名。

2.慈塞山:它在浙江省湖州市的西部。

3.白鷺:壹種水鳥。

4.桃花流水:桃花盛開的季節是春水上漲的時候,俗稱桃花泛濫或桃花水。

5.笠:用竹葉制成的帽子。

6.大麻纖維:用草或棕櫚葉制成的雨衣。

7.必須:願意

8.桂魚:江南又稱鱖魚,肉質鮮美。

翻譯

西塞山前白鷺自由飛翔,桃花盛開,水流湍急,水裏的鱖魚很肥,水面上漂浮的桃花好鮮艷。在江上的壹只小船裏,壹個老人戴著藍色的竹帽,披著綠色的麻纖維,冒著斜風細雨,悠閑地在江上垂釣。他被江南美麗的春色迷住了,久久不願離去。

作者

張(730~810),字同,初名桂陵。梧州金華(今浙江金華)人。蘇宗在唐朝的時候,在等翰林的詔諭。後來因為事件被貶官,赦免歸來,不再入仕,流落江湖,做了漁夫。著有《玄真子》、《全堂詩》,錄詩九首。漁歌,又稱漁歌。這是唐代焦芳的歌。有單雙音兩種,單調27字,五句四韻;雙音50字,吱吱。張的《漁歌》有五首。《南國之象》十卷,《白馬無馬證》八卷未刊於世(據真卿《遊子玄真子張碑》)。根據嚴乃璋的友好,唐代張傳、《宣品錄》和傳都記載了張事件,均以此碑為依據)。張是不可多得的學者。十六歲時,他考取了《明經》,並深受唐肅宗賞識。他只好等著翰林詔授薩金戈為文書參軍。所以他把自己的名字改成了何誌。此後不久,因獄務,南浦衛被降職,將他赦免,使他不再做官。