原創作品:
陳冰中秋節,高高興興地喝到第二天早上,醉了,寫下了這首詞,並思念哥哥蘇哲。
月亮什麽時候開始出現的?我從遠處拿酒杯。我不知道天上的宮殿,也不知道幾月幾時。我願乘禦風回天,我怕在細玉的樓閣裏,經不起九天寒氣。跳舞去發現陰影在地球上是什麽樣子的。
月亮變成了猩紅色的亭子,低低地掛在雕花窗上,照著昏昏欲睡的自己。月亮不應該對人有什麽怨恨,為什麽人走了才是圓的?人們有悲傷和快樂,他們分離又重逢。月亮會變暗或發亮,會變圓或變圓。沒有什麽是完美的,即使在過去。但願人長久,千裏好風光。
聲明註釋:
陳冰熙寧九年(1076)。
直到早晨;到了清晨。
《子》是蘇軾的弟弟蘇轍寫的。
把酒放在玻璃杯上。等等,等等,等等。
天宮闕是指月亮上的宮殿、闕和古城墻後的石臺。
回到天上去。
瓊樓是用玉和美玉建造的建築,指的是想象中的仙宮。
熊,熊。受不了。古代她讀Shē ng,現在壹般讀shēng。
明確壹點:玩。意思是月光下的身影也做出各種舞蹈。
沒有比這更好的了。
月亮變成了猩紅色的亭子,低低地掛在雕花窗上,照著昏昏欲睡的自己。諸葛:朱頂亭。岐狐:華麗的門窗都是雕花的。月亮轉過朱紅的亭子,低低地掛在雕花的窗上,照著沒有睡意的人(指詩人本人)。齊家:繪畫和雕刻的門戶。
不應該有仇恨。為什麽昌在其他時候要對月亮(月亮)有任何怨恨(對人)?為什麽人在分開的時候更喜歡月亮?什麽?為什麽。
此事指的是人的“喜怒哀樂”和月亮的“沈浮”。
我希望但是:只是。唯壹的願望。
千裏* * *單鵑* * *:壹起欣賞。單鵑指的是月亮。雖然相隔千裏,但我們可以壹起欣賞同樣美麗的月光。
何吉
翻譯:
在陳冰的中秋節,我高興地喝到第二天早上,喝醉了,寫下了這首詞,並想念我的哥哥蘇哲。
明月是什麽時候開始出現的?我舉起酒杯,向遠方的天空詢問。我不知道天上宮殿的年月。我想乘著微風回到天空,但我怕梅雨建造的建築經不起九天高聳的寒氣。在月亮下跳舞欣賞清晰的影子,不像在地球上。
月亮轉過朱紅的亭子,低低地掛在雕花的窗上,照著沒有睡意的我。明月不應該對人有任何怨恨。人走了為什麽要圓?
人有悲歡離合,月有晴轉晴的變化。這種事情自古以來就很難全面。只希望這世上所有人的親人都能平安健康,哪怕相隔千裏,也能享受這美麗的月光。