當前位置:菜譜大全網 - 饑荒食譜 - 汪鋒·李樹的原文和譯文

汪鋒·李樹的原文和譯文

汪鋒·李樹的原文和譯文如下:

原文

他與小米分離,他是小米的幼苗。線頹廢,中心動搖。了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。天道長啊!這是誰?小米是分開的,小米的穗是分開的。走起路來頹廢,中心醉了。了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。天道長啊!這是誰?

小米的分離是小米的現實。走路頹廢,中心窒息。了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。天道長啊!這是誰?

翻譯

看那壹排排谷子,高粱苗在長。走到老地方腳步緩慢,心裏只有擔心和受傷。能理解我的人都說我心裏難過。聽不懂我的人問我追求什麽。高高在上,是誰讓我離開了家?妳看那壹排排的谷子,高粱穗都長出來了。在古老的土地上慢慢行走,就像喝醉了。

能理解我的人都說我心裏難過。聽不懂我的人問我追求什麽。高高在上,是誰讓我離開了家?看那壹排排谷子,高粱穗都紅了。走到老地方腳步緩慢,心如哽噎。能理解我的人都說我心裏難過。聽不懂我的人問我追求什麽。

高高在上,是誰讓我離開了家?

整體升值

寫《汪鋒粟別離》的旅人,在西周時路過濠井,看到祠堂宮殿的廢墟,粟別離,表達了自己內心的悲傷。作者在寫作中采取了濃縮意象、循序漸進發展情感的方式,所以這首詩具有廣泛而持久的激蕩靈魂的力量。

全詩三章,每章十句。三個章節結構相同,在不同的時間取同壹個意象,完成時間推移、場景變換、壓抑三個方面的發展,迂回地表現了主人公的憂郁。在詩的第壹章,我寫了壹首詩,去了周宗。參觀祠堂宮殿時,看到壹片綠色,當年的繁華蕩然無存。

昔日的奢華壹去不復返,就連剛剛經歷的戰爭也難覓蹤影。我看見綠色的小米在生長,小米幼苗在生長。“壹切景物、文字都是感傷的”是無情的,但在詩人眼裏,卻是勾起無限憂傷的引子,於是他慢慢走在荒涼的路上,不禁忐忑不安,充滿失望。

失望是可以忍受的,這種擔心無法理解是不可忍受的。“了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。”這就是所有人都喝醉了,我壹個人醒來的尷尬。這是那些心智高於常人的人的悲哀。難得以向世人呼籲來回應這巨大的悲哀,只能歸於蒼天:“這是誰?”蒼天自然沒有反應。

這時,詩人的憂郁和憂慮加深了。第二章和第三章,基本場景沒變,但“小米苗”變成了“小米穗”和“小米果”小米的成長過程頗具象征意義,伴隨著詩人從“中心搖晃”到“沈醉”和“窒息”的深化,每壹章後半段的嘆號和呼號在形式上都壹模壹樣。