從外國朋友品嘗川渝菜的情況來看,他們對麻辣和香辣的體會似乎是不加區分,只有辣味的厚重、寡淡而已。英語表達其實區別不大,但是要嚴格區分的話未嘗不可。辣椒的辣味英語常用hot或者pungent壹詞表示,香辣建議用spicy或者piquanti表示。需要指出的是,piquant的英文含義是 having a pleasantly sharp taste,可以說翻譯為“香辣”最合適。但是歸根結底,它們的區別不是絕對的。
幾種麻辣和香辣風味的食品名稱英文翻譯,僅供參考:
spicy Sichuan food ?香辣川菜 spicy hot bean curd 麻辣豆腐 spicyhot noodles 麻辣面sweet and sour soup 酸辣湯