順著這兩個類別往下,如果查詢raspberry的中文翻譯,壹般會得到“覆盆子”或“覆盆子”的翻譯結果;而如果查詢黑莓的中文翻譯,壹般會得到“樹莓”或者“黑莓”的結果。根據我與生產商、銷售商和研究人員有限的交流經驗,大多數人都同意將樹莓等同於覆盆子(覆盆子的兩種同義翻譯),並將其與覆盆子區分開來(即覆盆子和黑莓是不同的)
根據我之前學過的小漿果知識,壹個很簡單的區分方法就是看漿果的尾巴。樹莓通常是中空的,從尾部可以看到整個漿果;而黑莓的梗渣少,所以尾巴是閉合的,不是空心的。這樣,再吃小漿果的時候,空心的就說樹莓或者覆盆子,實心的就說覆盆子。