われときて あそべや おやのない すずめ
とて のとは は て て のとろへて て のととへて て て て て
べやはのとわれてぃます→ぼぅよ
やはれではなく,だそぅです.方言
兒子どもなどがぼぅや とぅよぅにぃまし.
“親鳥”是阻止它的唯壹方法→親鳥。
“親愛的,親愛的,親愛的,親愛的,親愛的。私人的,私人的,私人的,私人的。こっちへてにぼぅよ "
以上摘自日本網站,沒有媽媽的麻雀,很孤獨。我也沒有媽媽。來和我壹起玩吧。
壹茶兩歲時三月喪母(父親39歲去世,故此處僅譯為“無母”),由祖母撫養。八歲那年,後媽回來,壹杯茶我就不高興了。也是壹茶成年後退縮的原因。“我來看望鳥兒”,這是他六歲時唱的。來和我玩吧,沒有媽媽的麻雀!(摘自天涯)
PS:個人感覺這首歌沒有嚴格遵循575的原則,僅供參考。