來源:
原來,18世紀的英國作家約翰·阿博什·諾特在《約翰牛歷史》中塑造了壹個粗壯愚蠢的紳士形象,用來諷刺當時輝格黨的戰爭政策。
因為布爾在英語中的意思是母牛,所以被翻譯成約翰牛語。隨著約翰牛歷史的營銷,人們用約翰牛來稱呼英國人。後來,約翰牛逐漸成為英國的特指,成為英國的代名詞。
在漫畫家的筆下,約翰·牛是壹個矮胖而愚蠢的紳士,戴著高帽子,穿著靴子。