然後讀“四書”“五經”,學寫古文詩詞。所以當時的越南文學作品也是用漢語和漢詩的形式記錄的。12世紀(公元1174年),漢字成為越南的官方語言。
擴展數據:
第壹,漢字和越南語漢字的區別
在今天的越南語中,漢語借詞約占所有越南語詞匯的70%。這些漢語借詞的發音完全符合漢越語音對比規律,並受到越南語的影響。
在越南語中,除了其他外來語外,所有的詞都來自單音節詞根,這與漢語有著特殊的相似性。越南語和漢語音節有對應的形式,每個漢字在越南語中都有固定的拼寫。同時,越南語和漢語都是以聲調區分詞義的語言。
普通話有四聲,越南語有六聲。像漢語壹樣,越南語的語法功能是由詞匯來完成的。不同的是,漢語修飾語在前,越南語修飾語在後。?
第二,漢字和越南語漢字的相似性
越南語中的漢語借詞大多保留了漢語詞的本義,如“政府”、“革命”、“人民”、“歡迎”、“偉大”。有些漢語同音異義詞被轉移到越南語中成為了拼寫相同的詞,客觀上成為了壹個多義詞。
比如越南語中的“huong”就是借用了漢語的發音,但它不僅僅是“燒香”的“香”,更是“香”的“香”,“故鄉”的“鄉”。越南語中的太也是從漢語詞匯中借用的。在越南語中,它不僅是壹種才能,也是壹種財富,壹種物質。
這種情況在越南語中比較常見,但大多保留了漢語詞的本義,同時引申或增加了其他意思。
百度百科-越南文字