中國的大都市會在食物前面加上中文的字樣,可能會吸引更多的客人。
天津飯
在中國妳可能從來沒有聽說過Tenshindon這個名字,但是在日本,每個人都知道Tenshindon。而且這是日本人非常喜歡的中國菜之壹,但實際上日本的蛋包飯改變了壹些成分,比如中國把番茄汁改成了用來增稠的澱粉。
邊肖認為這是Tenshindon,日本料理的新變化,不能叫Tenshindon,也不能代表中國的美食特色。
中華雅
雖然名字這麽高大上,其實這就是大家每天接觸的拌飯,只是日本人喜歡這麽叫。但是在日本,這種拌飯還是和我們不壹樣。都是自己選菜。
中式冷面
可能大家對冷面的認識還停留在北方著名的特色小吃烤冷面上,但是我們國家確實有這種食物。然而,在日本,這種被稱為“中國冷面”的食物似乎和我們關系不大。反正無論是制作方法還是味道都和傳統的日本料理壹模壹樣,所以這也是壹個名字。