引申的意思也很明確,就是停止戰爭,士兵放下武器,進入休息狀態。後來隨著時間的變化,犀利的人物開始有了稍事休息的意思。中國古代漢字在某些字形上的含義與現代漢字有很大不同。
除了這種解釋,通常還有另外兩種解釋,即:
第壹,我們常說的“捏”就是“送舌尖”,因為人的舌頭是最關鍵的器官,知酸知甜,味苦愛肉。捏這個詞常用於趕時間的行人,因為趕時間只能吃壹點飯。隨便送他們舌頭就是敷衍,就是吃點東西,所以捏就是在旅途中處理。
也有人說這種說法來自遊牧少數民族羌族。早上吃完壹頓飯,羌人中午在外面放羊,不回家吃飯。相反,他們帶著饅頭和蛋糕湊合著吃,這被稱為“捏”,後來流行起來。
第二,有錯別字。本來就是打著火,打著火做飯。後來因為火和火很像,慢慢的打火做飯演變成了點,也是吃的意思。
還有壹種不被認可的說法,說是亡命之徒的俚語,壹般人不用,後來老百姓也跟著學,就學會了。
我覺得只有第壹種更可信。