During Emperor Guanxu’s reign of Qing Dynasty, in Wenzhou City there were two brothers surnamed Chen. They, at the booth aside Tumen Gate, made and sold a kind of lamp-shaped snack, also called Lamp cake as its moniker. The filling was mixed by the meat of pig’s leg and radish threads. For outer dough, the ingredients included soybean riped within the same year, rice powder. Add the filling and pinch to close. Deep-fry the dough ball with heated lard till it turns golden. Due to its shape and crisp flavor, the cake won extensive compliments. The Tumen Lamp Cake thereafter became the famous local snack in Wenzhou.
第二部分稍後
15.溫州人習慣大約在農歷十壹月份就開始曬醬油肉和鰻魚鯗。用生瘦豬肉、生雞鴨放在醬油中泡浸,然後曬幹食用,別有風味。
People in Wenzhou are used to dry soy-marinated meat and ell rolls from the beginning of November of Chinese lunar Year. Immerse uncooked pork,chicken and duck in soy. Dry in the air and serve. The flavor is distinctive.
16.也叫“搗糖糕”。蒸好的糯米搗成糕,如放在不同花紋的印版裏,可壓成如牡丹、蟠桃、魁星、財神爺、狀元,以及鯉魚、麒麟等圖樣的甜糕,即年年高升的意思。
Rice Pound Cake. Steam sticky rice till done. Crush them to pulp. Put the small part in the mold of different patterns, pinch to several peony-shaped, pear-shaped and carp-shaped alike cakes, symbolizing successive promotions of each year.
我喜歡菜譜,哈哈。前面幾個不全感覺。 就這些啦。辛苦翻譯,給分吧