鷸蚌相爭(文言文)蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。
翻譯-----壹只河蚌正從水裏出來曬太陽,壹只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨 ,就會幹死妳。’河蚌也對鷸說:‘今天妳的喙不取,明天妳的喙不取,就會餓死妳。’兩者不肯互相放棄,結果壹個漁夫把它們倆壹起捉走了。
方——剛剛。蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉曝——曬。 支——支持,即相持、對峙鷸——壹種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。箝——同“鉗”,把東西夾住的意思喙——嘴,專指鳥獸的嘴。雨——這裏用作動詞,下雨。即——就,那就。謂——對……說。舍——放棄。相舍——互相放棄。並——壹起,壹齊,壹同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。且——將要。弊——弊病;害處,這裏指疲弊的意思。恐——擔心。為——替,給。