當前位置:菜譜大全網 - 孕婦食譜 - 《鷸蚌相爭》文言文與譯文,並寫上關鍵字理解.

《鷸蚌相爭》文言文與譯文,並寫上關鍵字理解.

《鷸蚌相爭》選自《戰國策·燕策》。記載辯士蘇代借用民間流傳的寓言故事來說明趙燕相持會給兩國都帶來禍害,從而阻止了趙國攻打燕國。它告訴人們:在各種紛亂復雜的矛盾鬥爭中,如果對立的雙方爭持不下,結果會兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。

鷸蚌相爭(文言文)蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。

翻譯-----壹只河蚌正從水裏出來曬太陽,壹只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨 ,就會幹死妳。’河蚌也對鷸說:‘今天妳的喙不取,明天妳的喙不取,就會餓死妳。’兩者不肯互相放棄,結果壹個漁夫把它們倆壹起捉走了。

方——剛剛。蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉曝——曬。 支——支持,即相持、對峙鷸——壹種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。箝——同“鉗”,把東西夾住的意思喙——嘴,專指鳥獸的嘴。雨——這裏用作動詞,下雨。即——就,那就。謂——對……說。舍——放棄。相舍——互相放棄。並——壹起,壹齊,壹同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。且——將要。弊——弊病;害處,這裏指疲弊的意思。恐——擔心。為——替,給。