意譯
李:同“李”和磨。士兵:武器。
男:妳好。這個成語意思是磨利刀槍,餵飽馬匹,準備戰鬥。
使用
最初用來形容緊張的戰備狀態,後來泛指積極地提前做好各種準備。又稱“備馬樹敵”。
來源
這個成語出自《左傳公三十三年》:“臣鄭牧看招待所,縛之,備之,備馬。”
成語故事
公元前628年,去世,秦國想借機向東發展,這引起了霸王金的不滿。當時,秦國駐鄭大夫齊子曾派人給送密報,讓他趁機攻打鄭。認為這是壹個機會,所以他不聽醫生的建議,派出三名將軍,包括孟明,帶領遠征鄭。健叔的兒子也被征召了。臨行時,健叔抱著兒子痛哭道:“這次遠征經過了晉國。到時候妳們在這個地方就會遭到金軍的攻擊,我軍就會全軍覆沒。”秦穆公聽到這些不吉利的話,詛咒健叔去死。經過長途跋涉,來到了離鄭不遠的滑國。鄭國的商賈高閑經過滑國,得知秦軍要攻打自己的國家,於是三緘其口,假裝是鄭穆公派來治秦軍的,在暫時穩住了秦軍之後,高閑秘密派人把秦軍入侵的消息告訴了鄭穆公。鄭穆公接到密報後,立即派人到戚子家查看,果然刀槍磨利,馬匹餵飽,準備做秦軍的內助。於是鄭穆公派人去告訴齊子:“對不起,我疏忽了妳。孟明要來,所以妳可以和他壹起去。”七子等人,見事情敗露,慌忙奪路而逃。得到消息說,沒有希望削減鄭,所以他下令班氏回家。在路上,我遭到了金軍的伏擊,秦軍全軍覆沒。