當前位置:菜譜大全網 - 孕婦食譜 - 卡布奇諾的“奇”念吉還是奇?

卡布奇諾的“奇”念吉還是奇?

讀取j和k m:bj和nu

其實卡布奇諾發音不壹樣是很普遍的現象。翻譯出來的文字不完全準確,但氣更容易讀,更容易被接受,於是人們逐漸讀起氣來。但不影響人們對這種咖啡的認識。就像馬克思剛反過來翻譯的時候,有很多譯本(馬克斯,馬庫斯,馬庫斯。。。。。。但最後只有“馬克思”活了下來,被接受了。即便如此,也不能說其他翻譯不對,這只能說明被接受的翻譯更接近中國人的習慣。維也納人柯奇斯基是牛奶咖啡咖啡館的創始人。本期我們就來聊聊卡布奇諾的起源。這兩種飲料都是用咖啡和牛奶制成的,但卡布奇諾的起源更有學問,壹直是研究歐美文字變遷的最佳素材。卡布奇諾這個詞的歷史足以說明,壹個詞往往看起來像什麽,最後被引申為其他意思,遠遠超出了創作者的本意。聽起來挺復雜的,請看下面的分析。創建於1525年後的卷尾教堂的僧侶們都穿著棕色長袍,戴著尖尖的帽子。卡布欽教會傳入意大利時,當地人認為僧侶的服飾很特別,所以給他們起了壹個名字Cappuccino,在意大利語中是指僧侶們穿的寬松長袍和尖帽,來源於意大利語“頭巾”,即Cappuccio。但老易酷愛咖啡,發現濃咖啡、牛奶、奶泡的顏色很像僧侶穿的深棕色袈裟,於是靈機壹動,在奶泡尖銳的牛奶中加入咖啡,取名卡布奇諾。1948年,當舊金山的壹份報告首次介紹卡布奇諾時,這個詞首次在英語中使用,直到1990年後,它才成為壹種眾所周知的咖啡飲料。應該說Cappuccino這個詞來源於Capuchin和Cappucio。我相信卡布奇諾最初的造詞者做夢也沒想到和尚的袈裟最終會成為壹種咖啡和飲料的名稱。